Гарцующий Пони (Prancing Pony)
«Гарцующий Пони» стоял на Великом Восточном Тракте у подножия холма Бри. Фасад трёхэтажной гостиницы смотрел на дорогу, а арочный проход вёл во двор между двумя крыльями здания, которые врезались в холм, так что сзади второй этаж оказывался на уровне земли. Парадный вход располагался слева от арки. Над дверью висел знак с изображением вставшего на дыбы пони и надписью «Гарцующий Пони Барлимана Баттербура». Внутри находилась Общая комната, несколько отдельных гостиных и множество спален, в том числе и несколько комнат в северном крыле, устроенных специально для хоббитов: углублённых в землю и с круглыми окнами. Также в гостинице была конюшня.
Во время Войны за Кольцо владельцем гостиницы был Барлиман Баттербур. Ранее она принадлежала многим поколениям его семьи. У Баттербура работали два хоббита: Ноб прислуживал в гостинице, а Боб работал на конюшне.
В «Гарцующем Пони» произошло два важных события, приведших к Войне за Кольцо. Первое – это состоявшаяся 15 марта 2941 года Третьей Эпохи случайная встреча Гэндальфа и Торина Дубощита, когда они составили план отвоевания Одинокой Горы у Смауга отрядом из тринадцати гномов и хоббита Бильбо Бэггинса.
Второе событие произошло в 3018 году. В день Середины лета Гэндальф остановился в «Гарцующем Пони» и поручил Барлиману Баттербуру передать Фродо Бэггинсу срочное письмо с советом срочно покинуть Шир. Но Барлиман забыл о письме, и Фродо вышел в путь только в сентябре, когда Назгул уже напали на его след.
29 сентября Фродо и его спутники прибыли в «Гарцующий Пони». Гостиницу им порекомендовал Том Бомбадил, а Мерри знал про неё, потому что Брендибаки иногда приезжали в Бри и останавливались там. Барлиман сказал, что им повезло, потому что гостиница была переполнена, а свободными оставались лишь комнаты для хоббитов.Фродо, Сэм и Пиппин решили пойти в Общую комнату, а Мерри пошёл прогуляться. В Общей комнате было множество хоббитов, группа гномов и несколько людей, в том числе косоглазый южанин и Следопыт в капюшоне, который сидел в сторонке. Следопыт представился Фродо как Странник и указал на Пиппина, который рассказывал увлекательные истории про Шир и уже готов был упомянуть про исчезновение Бильбо на Прощальном Праздновании. Фродо запрыгнул ан стол и начал петь, чтобы отвлечь внимание публики, но упал, и Кольцо случайно оделось на его палец. Среди очевидцев его исчезновения были косоглазый южанин и житель Бри Билл Ферни.
Странник признался, что его зовут Арагорн, а извиняющийся Барлиман принёс письмо Гэндальфа. Арагорн вызвался защищать хоббитов и отвести их в Ривенделл. Он посоветовал хоббитам не возвращаться в их комнаты, а Ноб положил в их кровати валики, чтобы можно было принять их за спящих хоббитов.
Ночью на гостиницу напали, пустые кровати хоббитов были изрублены,а сами комнаты разгромлены. Двери конюшни кто-то открыл, и пять пони Мрри пропали. На следующее утро хоббиты ушли из Бри, а когда позднее в этот же день появился Гэндальф и узнал, что Арагорн отправился с ними, он наложил заклинание семилетнего превосходства на пиво в гостинице.
Но несмотря на это, на следующий год дела в «Гарцующем Пони» пошли плохо из-за наплыва грубых людей с юга, которые держали в страхе Бри и его окрестности. В октябре 3019 года Гэндальф и хоббиты остановились в «Гарцующем Пони» по пути домой и сказали Барлиману, что война закончена, и скоро на дороге к его гостинице снова появятся путешественники.
Переводы
Глагол to prance переводится как «становиться на дыбы, гарцевать» или «ходить гоголем, важничать, задаваться». Варианты переводов приводятся ниже.
А.Кистяковский и В.Муравьёв; В.А.Маторина; В.Волковский, Д.Афиногенов и В.Тихомиров; А.Немирова; И.Мансуров | Гарцующий Пони |
М.Каменкович, В.Каррик и С.Степанов | Пляшущий Пони |
Н.Григорьева и В.Грушецкий | Резвый Пони |
З.Бобырь | Резвый конь |
А.Грузберг | Резвящийся Пони, Норовистый пони |
Л.Яхнин | Танцующий Пони |
Источники
- The Fellowship of the Ring: "Prologue: Concerning Pipeweed," p. 17; "Fog on the Barrow-downs," p. 159; "At the Sign of the Prancing Pony," passim; "Strider," passim; "A Knife in the Dark," p. 189-92; "The Council of Elrond," p. 276-77
- The Return of the King: "Homeward Bound," p. 269-74
- Appendix A of The Lord of the Rings: "Durin's Folk," p. 358-59