Эарендиль, звезда (Earendil) — различия между версиями
DinVolt (обсуждение | вклад) (→Этимология) |
Ælfwise (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Планета Венера. Звезда | + | Планета Венера. Звезда Эарендиля — ярчайшее небесное тело после Солнца и Луны. Свет звезды исходит от [[Сильмарили (Silmarili)|Сильмариля]], находящегося у [[Эарендиль (Earendil)|Эарендиля Морехода]], который плывёт по небу на своём корабле [[Вингилот (Vingilot)|Вингилоте]]. Эарендиль лучше всего виден на восходе и закате, как Утренняя и Вечерняя Звезда. Звезда Эарендиля — источник надежды для людей [[Средиземье (Middle-earth)|Средиземья]]. |
− | Эарендиль Мореход уплыл в [[Аман (Aman)|Бессмертные Земли]] в 542 году [[Первая Эпоха (First Age)|Первой Эпохи]], чтобы просить помощи [[Валар (Valar)|Валар]] в войне против [[Моргот (Morgoth)|Моргота]]. | + | Эарендиль Мореход уплыл в [[Аман (Aman)|Бессмертные Земли]] в 542 году [[Первая Эпоха (First Age)|Первой Эпохи]], чтобы просить помощи [[Валар (Valar)|Валар]] в войне против [[Моргот (Morgoth)|Моргота]]. Валар согласились, но Эарендилю запретили возвращаться в Средиземье. Он должен вечно плыть по небу на своём корабле Вингилоте (сделанном из [[Митриль (Mithril)|митриля]] и стекла) с Сильмарилем на челе. |
− | Когда Звезда Эарнедиля впервые пересекла небо, [[Маэдрос (Maedhros)|Маэдрос]] и [[Маглор (Maglor)|Маглор]] поняли, что этот свет исходит от одного из Сильмарилей, сделанных их отцом [[Феанор (Feanor)|Феанором]]. Люди Средиземья назвали её Гиль-Эстель, Звезда Высшей Надежды и снова обрели надежду. Моргот пришёл в сомнения, но по-прежнему не думал, что Валар начнут войну против него. | + | Когда Звезда Эарнедиля впервые пересекла небо, [[Маэдрос (Maedhros)|Маэдрос]] и [[Маглор (Maglor)|Маглор]] поняли, что этот свет исходит от одного из Сильмарилей, сделанных их отцом [[Феанор (Feanor)|Феанором]]. Люди Средиземья назвали её Гиль-Эстель, Звезда Высшей Надежды, и снова обрели надежду. Моргот пришёл в сомнения, но по-прежнему не думал, что Валар начнут войну против него. |
− | Воинство Валар пришло в Средиземье в 545 году и так началась [[Война Гнева (War of Wrath)|Война Гнева]]. В 589 Эарендиль оставил свой небесный путь и направил Вингилот в битву, где сразил [[Анкалагон (Ancalagon)|Анкалагона Чёрного]]. Валар | + | Воинство Валар пришло в Средиземье в 545 году, и так началась [[Война Гнева (War of Wrath)|Война Гнева]]. В 589 Эарендиль оставил свой небесный путь и направил Вингилот в битву, где сразил [[Анкалагон (Ancalagon)|Анкалагона Чёрного]]. Валар изгнали Моргота за [[Двери Ночи (Door of Night)|Двери Ночи]] в Безвременную Пустоту, а Эарендиль вернулся на свой курс, чтобы охранять небеса от возвращения Моргота. |
− | Жены Эарендиля [[Эльвинг (Elwing)|Эльвинг]] не было вместе с ним. Она | + | Жены Эарендиля [[Эльвинг (Elwing)|Эльвинг]] не было вместе с ним. Она живёт в башне на берегу Бессмертных Земель. Птицы принесли ей пару крыльев и научили летать, и время от времени она поднимается в небо, чтобы встретить Эарендиля, когда тот возвращается из своего небесного путешествия. |
− | В 32 году [[Вторая Эпоха (Second Age)|Второй Эпохи]] Звезда Эарендиля особенно ярко сияла на западе в знак того, что [[Нуменор (Numenor)|Нуменор]] готов к прибытию [[Люди (Men)|Людей]] сражавшихся с Морготом. Люди приплыли в свой новый дом, ведомые светом Звезды, которая была видна и в течение дня так же хорошо, как и ночью всё время их путешествия. Вождём Нуменорцев был [[Эльрос (Elros)|Эльрос]], сын Эарнедиля и брат [[Эльронд (Elrond)|Эльронда]]. | + | В 32 году [[Вторая Эпоха (Second Age)|Второй Эпохи]] Звезда Эарендиля особенно ярко сияла на западе в знак того, что [[Нуменор (Numenor)|Нуменор]] готов к прибытию [[Люди (Men)|Людей]], сражавшихся с Морготом. Люди приплыли в свой новый дом, ведомые светом Звезды, которая была видна и в течение дня так же хорошо, как и ночью, всё время их путешествия. Вождём Нуменорцев был [[Эльрос (Elros)|Эльрос]], сын Эарнедиля и брат [[Эльронд (Elrond)|Эльронда]]. |
− | Во время [[Война Кольца (War of the Ring)|Войны Кольца]] в конце [[Третья Эпоха (Third Age)|Третьей Эпохи]] [[Галадриэль (Galadriel)|Галадриэль]] дала [[Фродо Бэггинс (Frodo Baggins)|Фродо Бэггинсу]] [[Фиал (Phial)|Фиал]], наполненный водой из её [[Зеркало Галадриэли (Mirror of Galadriel)|Зеркала Галадриэли]] в котором был сохранён свет Звезды Эарендиля. [[Сэмуайс Гэмджи (Samwise Gamgee)|Сэм Гэмджи]] использовал Фиал, когда сражался с [[Шелоб (Shelob)|Шелоб]], и Великая Паучиха бежала в агонии от сияющего света. | + | Во время [[Война Кольца (War of the Ring)|Войны Кольца]] в конце [[Третья Эпоха (Third Age)|Третьей Эпохи]] [[Галадриэль (Galadriel)|Галадриэль]] дала [[Фродо Бэггинс (Frodo Baggins)|Фродо Бэггинсу]] [[Фиал Галадриэли (Phial of Galadriel)|Фиал]], наполненный водой из её [[Зеркало Галадриэли (Mirror of Galadriel)|Зеркала Галадриэли]] в котором был сохранён свет Звезды Эарендиля. [[Сэмуайс Гэмджи (Samwise Gamgee)|Сэм Гэмджи]] использовал Фиал, когда сражался с [[Шелоб (Shelob)|Шелоб]], и Великая Паучиха бежала в агонии от сияющего света. |
В [[Мордор (Mordor)|Мордоре]] ночью 15 марта 3019 Сэм увидел Звезду Эарендиля на западном небе через разрыв в облаках. | В [[Мордор (Mordor)|Мордоре]] ночью 15 марта 3019 Сэм увидел Звезду Эарендиля на западном небе через разрыв в облаках. | ||
− | :Красота её поразила его прямо в сердце. Он смотрел на неё из центра покинутых земель, но надежда вернулась к нему. И словно копьё, ясная и холодная мысль проникла в его | + | : Красота её поразила его прямо в сердце. Он смотрел на неё из центра покинутых земель, но надежда вернулась к нему. И словно копьё, ясная и холодная мысль проникла в его разум — Сэм понял, что, в конце концов, Тень была всего лишь маленькой и мимолётной вещью. Ведь существовала светлая и высокая красота, что была вне пределов её досягаемости. |
− | :''The Return of the King: | + | : ''The Return of the King: «The Land of Shadow» p. 199'' |
− | + | ||
− | + | ||
+ | == Этимология == | ||
'''Эаре́ндиль (Eärendil):''' | '''Эаре́ндиль (Eärendil):''' | ||
− | Имя Эарендиль означает | + | Имя Эарендиль означает «Любитель моря» на [[Квенья (Quenya)|Квенья]] от ''Eär'' — «Море» и окончания ''-ndil'' — «преданность, привязанность». Толкин создал это имя на основе англо-саксонского слова Эарендель (''éarendel''), означающего «луч света», которое он интерпретировал к название утренней звезды. |
'''Гиль-Э́стель (Gil-Estel):''' | '''Гиль-Э́стель (Gil-Estel):''' | ||
− | Жители Средиземья изначально назвали её Гиль- | + | Жители Средиземья изначально назвали её Гиль-Эстель — '''Звезда Высшей Надежды''' — на [[Синдарин (Sindarin)|Синдарине]] от слов ''gil'' — «звезда» и ''estel'' — «вера, надежда». |
'''Фла́ммифер Запада (Flammifer of Westernesse):''' | '''Фла́ммифер Запада (Flammifer of Westernesse):''' | ||
Строка 32: | Строка 31: | ||
В своём стихотворении [[Бильбо Бэггинс (Bilbo Baggins)|Бильбо Бэггинс]] назвал Звезду Эарендиля Фламмифером Запада. | В своём стихотворении [[Бильбо Бэггинс (Bilbo Baggins)|Бильбо Бэггинс]] назвал Звезду Эарендиля Фламмифером Запада. | ||
− | Латинское слово flammifer означает | + | Латинское слово ''flammifer'' означает «несущий огонь» (от ''flamma'' — огонь и ''fero'' — нести). |
− | :''Примечание редактора'' | + | : ''Примечание редактора'' |
− | :''В английский язык слово flammifer вошло в форме flammiferous и для носителя языка является понятным (тем более, при наличии английского слова flame). При попытке перевода этого слова на русский подобные нюансы передать очень сложно (разве что вариантами вроде | + | : ''В английский язык слово ''flammifer'' вошло в форме ''flammiferous'' и для носителя языка является понятным (тем более, при наличии английского слова ''flame''). При попытке перевода этого слова на русский подобные нюансы передать очень сложно (разве что вариантами вроде «Пламенер»), поэтому было в нашей энциклопедии было решено не переводить это слово.'' |
− | Запад (Westernesse, как вариант | + | Запад (''Westernesse'', как вариант перевода — Вестернесс) — одно из названий Нуменора, означающее «Западная Земля». |
'''Ро́тинзиль (Rothinzil или Rôthinzil):''' | '''Ро́тинзиль (Rothinzil или Rôthinzil):''' | ||
− | Нуменорцы назвали эту звезду Ротинзиль. Это | + | Нуменорцы назвали эту звезду Ротинзиль. Это слово — название корабля Вингилот на [[Адунайский (Adunaic)|Адунайском]], означает «пенный цветок» |
− | + | ||
− | + | ||
+ | == Переводы == | ||
Встречаются варианты '''Эарендил''', '''Эрендил''' и '''Эарэндиль'''. | Встречаются варианты '''Эарендил''', '''Эрендил''' и '''Эарэндиль'''. | ||
− | ==Источники== | + | |
− | *The Fellowship of the Ring: | + | == Источники == |
− | *The Two Towers: | + | * The Fellowship of the Ring: «A Knife in the Dark» p. 206; «Many Meetings» p. 246-49; «The Mirror of Galadriel» p. 376, 380; «Farewell to Lorien» p. 393 |
− | *The Return of the King: | + | * The Two Towers: «The Stairs of Cirith Ungol» p. 321; «Shelob’s Lair» p. 329-30; «The Choices of Master Samwise» p. 338-39 |
− | *Appendix A of The Lord of the Rings: | + | * The Return of the King: «The Tower of Cirith Ungol» p. 191; «The Land of Shadow» p. 199 |
− | *The Silmarillion: | + | * Appendix A of The Lord of the Rings: «The Numenorean Kings» 314 and note 6 |
− | *The Letters of J.R.R. Tolkien: Letter #297 | + | * The Silmarillion: «Of the Fifth Battle» p. 194; «Of the Voyage of Earendil» p. 249-50, 252, 254-55; «Akallabeth» p. 259-61, 279 |
− | *Old English Made Easy | + | * The Letters of J.R.R. Tolkien: Letter #297 |
− | *A New Latin-English School Lexicon | + | * Old English Made Easy |
+ | * A New Latin-English School Lexicon |
Текущая версия на 15:21, 18 августа 2018
Планета Венера. Звезда Эарендиля — ярчайшее небесное тело после Солнца и Луны. Свет звезды исходит от Сильмариля, находящегося у Эарендиля Морехода, который плывёт по небу на своём корабле Вингилоте. Эарендиль лучше всего виден на восходе и закате, как Утренняя и Вечерняя Звезда. Звезда Эарендиля — источник надежды для людей Средиземья.
Эарендиль Мореход уплыл в Бессмертные Земли в 542 году Первой Эпохи, чтобы просить помощи Валар в войне против Моргота. Валар согласились, но Эарендилю запретили возвращаться в Средиземье. Он должен вечно плыть по небу на своём корабле Вингилоте (сделанном из митриля и стекла) с Сильмарилем на челе.
Когда Звезда Эарнедиля впервые пересекла небо, Маэдрос и Маглор поняли, что этот свет исходит от одного из Сильмарилей, сделанных их отцом Феанором. Люди Средиземья назвали её Гиль-Эстель, Звезда Высшей Надежды, и снова обрели надежду. Моргот пришёл в сомнения, но по-прежнему не думал, что Валар начнут войну против него.
Воинство Валар пришло в Средиземье в 545 году, и так началась Война Гнева. В 589 Эарендиль оставил свой небесный путь и направил Вингилот в битву, где сразил Анкалагона Чёрного. Валар изгнали Моргота за Двери Ночи в Безвременную Пустоту, а Эарендиль вернулся на свой курс, чтобы охранять небеса от возвращения Моргота.
Жены Эарендиля Эльвинг не было вместе с ним. Она живёт в башне на берегу Бессмертных Земель. Птицы принесли ей пару крыльев и научили летать, и время от времени она поднимается в небо, чтобы встретить Эарендиля, когда тот возвращается из своего небесного путешествия.
В 32 году Второй Эпохи Звезда Эарендиля особенно ярко сияла на западе в знак того, что Нуменор готов к прибытию Людей, сражавшихся с Морготом. Люди приплыли в свой новый дом, ведомые светом Звезды, которая была видна и в течение дня так же хорошо, как и ночью, всё время их путешествия. Вождём Нуменорцев был Эльрос, сын Эарнедиля и брат Эльронда.
Во время Войны Кольца в конце Третьей Эпохи Галадриэль дала Фродо Бэггинсу Фиал, наполненный водой из её Зеркала Галадриэли в котором был сохранён свет Звезды Эарендиля. Сэм Гэмджи использовал Фиал, когда сражался с Шелоб, и Великая Паучиха бежала в агонии от сияющего света.
В Мордоре ночью 15 марта 3019 Сэм увидел Звезду Эарендиля на западном небе через разрыв в облаках.
- Красота её поразила его прямо в сердце. Он смотрел на неё из центра покинутых земель, но надежда вернулась к нему. И словно копьё, ясная и холодная мысль проникла в его разум — Сэм понял, что, в конце концов, Тень была всего лишь маленькой и мимолётной вещью. Ведь существовала светлая и высокая красота, что была вне пределов её досягаемости.
- The Return of the King: «The Land of Shadow» p. 199
Этимология
Эаре́ндиль (Eärendil):
Имя Эарендиль означает «Любитель моря» на Квенья от Eär — «Море» и окончания -ndil — «преданность, привязанность». Толкин создал это имя на основе англо-саксонского слова Эарендель (éarendel), означающего «луч света», которое он интерпретировал к название утренней звезды.
Гиль-Э́стель (Gil-Estel):
Жители Средиземья изначально назвали её Гиль-Эстель — Звезда Высшей Надежды — на Синдарине от слов gil — «звезда» и estel — «вера, надежда».
Фла́ммифер Запада (Flammifer of Westernesse):
В своём стихотворении Бильбо Бэггинс назвал Звезду Эарендиля Фламмифером Запада.
Латинское слово flammifer означает «несущий огонь» (от flamma — огонь и fero — нести).
- Примечание редактора
- В английский язык слово flammifer вошло в форме flammiferous и для носителя языка является понятным (тем более, при наличии английского слова flame). При попытке перевода этого слова на русский подобные нюансы передать очень сложно (разве что вариантами вроде «Пламенер»), поэтому было в нашей энциклопедии было решено не переводить это слово.
Запад (Westernesse, как вариант перевода — Вестернесс) — одно из названий Нуменора, означающее «Западная Земля».
Ро́тинзиль (Rothinzil или Rôthinzil):
Нуменорцы назвали эту звезду Ротинзиль. Это слово — название корабля Вингилот на Адунайском, означает «пенный цветок»
Переводы
Встречаются варианты Эарендил, Эрендил и Эарэндиль.
Источники
- The Fellowship of the Ring: «A Knife in the Dark» p. 206; «Many Meetings» p. 246-49; «The Mirror of Galadriel» p. 376, 380; «Farewell to Lorien» p. 393
- The Two Towers: «The Stairs of Cirith Ungol» p. 321; «Shelob’s Lair» p. 329-30; «The Choices of Master Samwise» p. 338-39
- The Return of the King: «The Tower of Cirith Ungol» p. 191; «The Land of Shadow» p. 199
- Appendix A of The Lord of the Rings: «The Numenorean Kings» 314 and note 6
- The Silmarillion: «Of the Fifth Battle» p. 194; «Of the Voyage of Earendil» p. 249-50, 252, 254-55; «Akallabeth» p. 259-61, 279
- The Letters of J.R.R. Tolkien: Letter #297
- Old English Made Easy
- A New Latin-English School Lexicon