Господа Грабб, Грабб и Барроуз (Messrs. Grubb, Grubb, and Burrowes)

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск

Торговая фирма в Шире. Грабб, Грабб и Барроуз были наняты для проведения распродажи имущества Бильбо Бэггинса после того, как он отправился в поход к Одинокой Горе и был признан умершим. Аукцион начался в 10 утра 22 июня 2942 года Третьей Эпохи. В это же день Бильбо вернулся домой, но многие его вещи уже были проданы. Несколько лет длились юридические споры, пока всё не уладилось, но, в итоге, Бильбо пришлось выкупать бо́льшую часть своей мебели.

Этимология

Английское сокращение Messrs. (господа) – это множественная форма от Mr. (господин, мистер). Произносится как «мессерс», происходит от французского messieurs, множественной формы monsieur – «господин, месье».

Фамилия Грабб связана с английским словом grub - «рыть, копать».

Фамилия Барроуз происходит от английского слова burrow - «нора, жилище небольшого зверька, особенно кролика».

Переводы

Фамилию Grubb на русский язык переводили как Грабб, Грубб, Пойл, Ройл, Рылс, Рытл, Ряшл, Щекан.

Фамилию Burrows на русский язык переводили как Берроуз, Барсукк, Барсучинс, Глубокоп, Закопанс, Кротт, Норри, Норкопалл, Норкинс, Отвалень и Рытвинс.

Источники

  • The Hobbit: "The Last Stage," p. 313-14