Смауг (Smaug)

Материал из WlotrPedia
Версия от 16:59, 11 февраля 2016; Ломиэль (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Разговор Бильбо и Смауга. Дж. Р. Р. Толкин

Биография

Дракон, захвативший Одинокую Гору. Смауг был величайшим из Драконов в конце Третьей Эпохи. Он был умён и коварен, а также знал Всеобщее Наречие. Своим взглядом он наводил на людей заклятие, заставляя их делать, что ему угодно.

Смауг был Огненным или огнедышащим Драконом. У него были острые клыки и зубы, длинный хвост и огромные крылья, сложенные во время отдыха. Смауг был красно-золотого цвета. Его тело было покрыто твёрдой чешуёй, а мягкий живот покрылся бронёй из самоцветов. Однако, в этом покрытии была одна прореха, про которую Дракон не знал.

Ничего неизвестно о происхождении Смауга. В 2770 году Третьей Эпохи он пришёл с Севера и обрушился на Одинокую Гору, в которой находилось процветающее королевство Гномов. Он сжёг лес вокруг горы и близлежащий город Дейл, убивая всех, кто осмеливался сопротивляться.

Затем Смауг вполз внутрь Горы через Главные Врата и изгнал Гномов из подгорных залов и туннелей. Трор, Король-под-Горой, смог бежать через секретную дверь вместе со своим сыном Траином. Они бежали от Горы вместе с остатками своего народа. Гирион, Лорд Дейла, был убит, но он успел отправить своих жену и сына в Озёрный Город.

Смауг собрал сокровища Одинокой Горы в самом большом зале. Он свалил их в огромную кучу, которую использовал как постель. Время от времени он покидал гору, чтобы поохотиться (преимущественно на женщин) до тех пор, пока Дейл не был опустошён. Озёрный Город стал ближайшим населённым местом к Одинокой Горе.

Когда Гэндальф Серый обнаружил, что Саурон вернулся, он предположил, что тот сможет использовать Смауга, чтобы сеять разрушение на севере, пока сам Саурон атакует Ривенделл и Лотлориэн. Гэндальф случайно встретил Торина Дубощита, сына Траина весенним днём 2941. Торин хотел вернуть Одинокую Гору. Вместе они разработали план, для которого нужны были тринадцать Гномов и один взломщик. На роль взломщика Гэндальф выбрал Хоббита по имени Бильбо Бэггинс.

Нападение Смауга на Эсгарот. Джон Хоу
Осенью 2941 Бильбо проник в логово Смауга и унёс оттуда двуручную чашу. Когда Смауг проснулся, то немедленно обнаружил, что чаша пропала. Смауг в ярости вылетел через Главные Врата, надеясь найти вора, но смог обнаружить только пони. Он думал, что чашу украли Люди, пришедшие вдоль Бегучей Реки от Долгого Озера. Смауг вспомнил, что слышал странный шум в туннеле, ведущем в его логово, но не сумел обнаружить тайную дверь на склоне Горы.

На следующий день Бильбо вернулся в логово Смауга, но Дракон ждал его. Бильбо использовал магическое Кольцо, и Смауг не смог его увидеть или применить заклятие против Хоббита. Бильбо говорил со Смаугом загадками, что заинтересовало Дракона. В ходе разговора Бильбо назвал себя "Ездоком на бочках". Смауг предположил, что это означает, что Бильбо послан Людьми из Озёрного Города. Смауг пытался убедить Бильбо, что его наниматель не расплатится с ним. Бильбо ответил, что месть важнее сокровища. Эти слова заставили Смауга вспомнить о потомках Людей из Дейла. Но Смауг считал, что никто не в силах победить его.

"Я убиваю, где хочу, и никто не осмеливается сопротивляться. Я поверг слабых воинов прошлого, а нынешние - им не чета. Тогда я был моложе и мягче. Сейчас я стар и силён, очень силён. Вор в Тени! Моя броня крепче десятка щитов, мои зубы словно мечи, а когти словно копья, удар моего хвоста подобен молнии, мои крылья - ураган, моё дыхание смертельно!
The Hobbit: "Inside Information," p. 238

Смауг показал Бильбо своё покрытое камнями брюхо, и Хоббит увидел щель в броне Дракона. Перед уходом Бильбо позволил себе смелое высказывание, и Смауг в отместку дыхнул огнём в туннель, в который бежал Бильбо, но Хоббит лишь немного обжёгся.

Смауг вылетел из Горы и обрушился на Озёрный Город. Бард, потомок Гириона из Дейла, увидел приближающегося Дракона и призвал Людей готовиться к атаке. Смауг громко рычал, подлетая к озеру, озарённому красным пламенем. Он был осторожен, поскольку город находился в воде, которая могла потушить его пламя. Но когда Люди начали стрелять в него и дуть в трубы, Смауг пришёл в ярость. Он поджёг город и обрушил крышу Великого Дома ударом хвоста. Люди начали спасаться бегством, ситуация выглядела безнадёжной.

Но дрозд, который слышал разговор Бильбо о слабом месте Дракона, рассказал про него Барду. Бард выстрелил последней стрелой. Чёрная Стрела нашла свою цель, Смауг пронзительно закричал и упал с небес на Озёрный Город, окончательно его разрушив. Позже город был отстроен несколько севернее, а кости Дракона были видны в неглубоких водах ещё много лет. Никто не осмеливался входить в воду поблизости от его останков, несмотря на великолепные самоцветы из его брони.

Этимология

Сма́уг (Smaug):

Имя "Смауг" образовано от германского слова smugen, означающего "протискиваться сквозь нору".

Также его называли Смауг Золотой, Смауг Ужасный. Бильбо называл его Смауг Огромный, Смауг, Главнейшая и Величайшая из Бед, Смауг Могучий, Лорд Смауг Неприступный и Ваше Сиятельство.

Тра́гу (Trâgu):

"Трагу" - имя Дракона на языке Дейла. Оно содержит корень trah- - "нора", встречающийся в языках Рохана и Шира.

Перевод

В изданных книгах встречаются два варианта перевода - Смауг и Смог. Стоит отметить, что Толкин в Письмах говорил про этимологию, приведённую выше, вспоминая эпизод, когда Гэндальф рассматривает Карту Трора и говорит, что "В такую нору Смауг бы и в юности не протиснулся" (сам Толкин назвал это не очень хорошим лингвистическим юмором). Однако, несомненно, что Толкин не мог не учитывать праевропейское слово smeug(h)- - "дым", от которого произошло слово smoke, "дым", в английском и во многих других европейских языках. С этой точки зрения вариант Смог выглядит оправданным, хотя и не соответствует звучанию оригинала. Кристофер Толкин произносит au как ow в слове now. Поэтому правильное звучание этого имени в оригинале - Смауг.

Марк Т. Хукер предложил использовать для перевода имени церковнославянское слово Смокъ.

Источники

  • The Hobbit: "An Unexpected Party," 31-33; "Inside Information," p. 227-39; "Not at Home," p. 252; "Fire and Water," p. 258-62, 267; and passim
  • Appendix A of The Lord of the Rings: "Durin's Folk," p. 353
  • The Annotated Hobbit: "Appendix A - The Quest of Erebor," p. 370
  • The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Appendix on Languages," p. 39, 53-54 (on the name Tragu)
  • The Letters of J.R.R. Tolkien: Letter #25 (on the word smugen)
  • Tolkien through Russian Eyes. Mark T. Hooker