Арагорн I (Aragorn I) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м |
DinVolt (обсуждение | вклад) (→Этимология) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
'''А́рагорн I (А́рагорн I):''' | '''А́рагорн I (А́рагорн I):''' | ||
− | + | «Арагорн» означает «Почитаемый Король» на [[Синдарин (Sindarin)|Синдарине]]. Элемент ''ara'' происходит от ''aran'', что означает «король», ''(n)gorn'' означает «почитаемый, устрашающий». | |
− | + | ''"Words, Phrases and Passages in Various Tongues in The Lord of the Rings", in Parma Eldalamberon XVII (edited by Christopher Gilson), p. 113'' | |
− | + | При этом в одном из ранних текстов, касающихся его потомка [[Арагорн (Aragorn)|Арагорна II]], даётся намёк на другое значение этого имени - «Королевская доблесть»: | |
− | ''The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: Foreword, p. 12'' | + | :«И отец дал ему имя Арагорн, имя, которое уже встречалось в Доме Предводителей. Но [[Иворвен (Ivorwen)|Иворвен]], стоявшая рядом, сказала: «Королевская Доблесть» (ибо таково было значение этого имени): её он обретёт, но я вижу зелёный камень у него на груди, и отсюда пойдёт его истинное имя и его величайшая слава, ибо он будет целителем и обновителем». |
+ | :''The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: Foreword, p. 12'' | ||
− | + | Вероятно, это было «размышлением с пером в руке», потому что в предшествующих по времени Этимологиях окончание ''-gon'' переводится как «доблесть», тогда как слово ''gorn'' означает «пылкий, страстный». Записка с ясным объяснением значения «Почитаемый Король» была написана позже, в 1950-х. | |
− | + | ''Guide to Middle-earth'' Роберта Фостера дает значение «король деревьев», но Толкин в письме №347 написал, что имя Арагорн не содержит элемент ''orn'', означающий «дерево». Толкин не дал в письме значения имени, но он написал, что у него нет времени объяснять значения всех имён правителей Артедайна. | |
− | + | ||
− | ''Guide to Middle-earth'' Роберта Фостера дает значение «король деревьев», но Толкин в | + | |
==Генеалогия== | ==Генеалогия== |
Текущая версия на 18:35, 25 сентября 2016
Пятый Вождь Дунэдайн. Арагорн I родился в 2227 году Третьей Эпохи. Он стал главой Дунэдайн после смерти своего отца Аравира в 2319 году. В 2327 году Арагорн был убит волками, заполонившими Эриадор. Ему наследовал его сын Араглас.
Этимология
А́рагорн I (А́рагорн I):
«Арагорн» означает «Почитаемый Король» на Синдарине. Элемент ara происходит от aran, что означает «король», (n)gorn означает «почитаемый, устрашающий».
"Words, Phrases and Passages in Various Tongues in The Lord of the Rings", in Parma Eldalamberon XVII (edited by Christopher Gilson), p. 113
При этом в одном из ранних текстов, касающихся его потомка Арагорна II, даётся намёк на другое значение этого имени - «Королевская доблесть»:
- «И отец дал ему имя Арагорн, имя, которое уже встречалось в Доме Предводителей. Но Иворвен, стоявшая рядом, сказала: «Королевская Доблесть» (ибо таково было значение этого имени): её он обретёт, но я вижу зелёный камень у него на груди, и отсюда пойдёт его истинное имя и его величайшая слава, ибо он будет целителем и обновителем».
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: Foreword, p. 12
Вероятно, это было «размышлением с пером в руке», потому что в предшествующих по времени Этимологиях окончание -gon переводится как «доблесть», тогда как слово gorn означает «пылкий, страстный». Записка с ясным объяснением значения «Почитаемый Король» была написана позже, в 1950-х.
Guide to Middle-earth Роберта Фостера дает значение «король деревьев», но Толкин в письме №347 написал, что имя Арагорн не содержит элемент orn, означающий «дерево». Толкин не дал в письме значения имени, но он написал, что у него нет времени объяснять значения всех имён правителей Артедайна.
Генеалогия
Источники
- Appendix A of The Lord of the Rings: "The Realms in Exile - The Northern Line, Heirs of Isildur," p. 318; "The North-kingdom and the Dunedain," p. 323
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: Foreword, p. xii; "The Heirs of Elendil," p. 196