Анжелика Бэггинс (Angelica Baggins) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
__NOTOC__==Перевод== | __NOTOC__==Перевод== | ||
− | Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. | + | Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. Имя переводилось как '''Ангелика''' или '''Анжелика''', хотя в одном из переводов использовано имя '''Вероничка''' (тоже "цветочное"). |
==Генеалогия== | ==Генеалогия== |
Версия 12:10, 17 февраля 2016
Девушка-Хоббит. Анжелика Бэггинс родилась в 2981 году Третьей Эпохи. Её отцом был Понто Бэггинс. Анжелика называла Бильбо Бэггинса "Дядя Бильбо", хотя их родство было более дальним. Она присутствовала на Прощальном Праздновании в 3001 году. В качестве подарка Бильбо подарил Анжелике круглое выпуклое зеркало, потому что она очень любила свою внешность.
Этимология
Анжели́ка Бэ́ггинс (Angelica Baggins):
Возможно, имя происходит от названия растения дудник (англ. angelica) с мелкими белыми, зеленовато-жёлтыми или розоватыми цветками, собранными в сложные зонтики. Женщинам Шира часто давали "растительные" имена.
Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом bag - "сумка". Связанное с фамилией название Bag End означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире.
"Nomenclature of The Lord of the Rings," entries for Baggins and Bag End
"Бэггинс" также может быть связано со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи.
The Annotated Hobbit: "An Unexpected Party," p. 30, note 3
Перевод
Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс. Имя переводилось как Ангелика или Анжелика, хотя в одном из переводов использовано имя Вероничка (тоже "цветочное").
Генеалогия
Источники
- The Fellowship of the Ring: "A Long-Expected Party," p. 46
- Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380