Белладонна Тук (Belladonna Took) — различия между версиями

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск
(Источники)
 
(не показана одна промежуточная версия этого же участника)
Строка 3: Строка 3:
 
Белладонна вышла замуж за [[Бунго Бэггинс (Bungo Baggins)|Бунго Бэггинса]] и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием [[Бэг Энд (Bag End)|Бэг Энд]], которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл «уважаемой» [[Гэндальф (Gandalf)|Гэндальф Серый]]. Она умерла в 2934 году.
 
Белладонна вышла замуж за [[Бунго Бэггинс (Bungo Baggins)|Бунго Бэггинса]] и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием [[Бэг Энд (Bag End)|Бэг Энд]], которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл «уважаемой» [[Гэндальф (Gandalf)|Гэндальф Серый]]. Она умерла в 2934 году.
  
==Этимология==
+
== Этимология ==
 
'''Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):'''
 
'''Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):'''
  
Строка 10: Строка 10:
 
Значение фамилии Тук неизвестно.
 
Значение фамилии Тук неизвестно.
  
Для фамилии Бэггинс Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - «сумка». Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. Фамилия Бэггинс также может быть связана со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.
+
Для фамилии Бэггинс Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' — «сумка». Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. Фамилия Бэггинс также может быть связана со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.
  
 
__NOTOC__==Перевод==
 
__NOTOC__==Перевод==
Строка 17: Строка 17:
 
Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''.
 
Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''.
  
==Генеалогия==
+
== Генеалогия ==
<center>[[Файл:Gen_Took.jpg|900px]]</center>
+
<center>[[Файл:Gen Took.jpg|900px]]</center>
<br/>
+
<br>
<center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg‎]]</center>
+
<center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center>
==Источники==
+
 
*The Hobbit: "An Unexpected Party," p. 10-11, 13-14
+
== Источники ==
*Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81
+
* The Hobbit: «An Unexpected Party» p. 10-11, 13-14
 +
* Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81

Текущая версия на 16:54, 20 июля 2017

Белладонна Тук. Кетрин (MZ-Ball)
Мать Бильбо Бэггинса. Белладонна Тук родилась в 2852 году Третьей Эпохи. Она была одной из 12 детей Геронтиуса Тука, больше известного под прозвищем «Старый Тук», и его жены Адаманты Тук (Чабб). Белладонна и её сёстры славились среди Хоббитов своей красотой.

Белладонна вышла замуж за Бунго Бэггинса и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием Бэг Энд, которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл «уважаемой» Гэндальф Серый. Она умерла в 2934 году.

Этимология

Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):

Имя Белладонна дано по названию одноимённого цветка. «Цветочные» имена были распространены среди женщин Шира. Кроме того, имя Белладонна участвует в игре слов, закольцовке с именами сестёр МираБЕЛЛЫ и ДОННАмиры; все эти имена итальянские.

Значение фамилии Тук неизвестно.

Для фамилии Бэггинс Толкин предполагал связь с английским словом bag — «сумка». Связанное с фамилией слово Bag End означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. Фамилия Бэггинс также может быть связана со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.

Перевод

Фамилию Took на русский язык переводили как Тук или Тукк, а также Крол, Кролинз, Хват.

Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс.

Генеалогия

Gen Took.jpg


Gen Baggins.jpg

Источники

  • The Hobbit: «An Unexpected Party» p. 10-11, 13-14
  • Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81