Белладонна Тук (Belladonna Took) — различия между версиями
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
Ælfwise (обсуждение | вклад) (→Источники) |
||
(не показана одна промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
Белладонна вышла замуж за [[Бунго Бэггинс (Bungo Baggins)|Бунго Бэггинса]] и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием [[Бэг Энд (Bag End)|Бэг Энд]], которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл «уважаемой» [[Гэндальф (Gandalf)|Гэндальф Серый]]. Она умерла в 2934 году. | Белладонна вышла замуж за [[Бунго Бэггинс (Bungo Baggins)|Бунго Бэггинса]] и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием [[Бэг Энд (Bag End)|Бэг Энд]], которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл «уважаемой» [[Гэндальф (Gandalf)|Гэндальф Серый]]. Она умерла в 2934 году. | ||
− | ==Этимология== | + | == Этимология == |
'''Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):''' | '''Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):''' | ||
Строка 10: | Строка 10: | ||
Значение фамилии Тук неизвестно. | Значение фамилии Тук неизвестно. | ||
− | Для фамилии Бэггинс Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' | + | Для фамилии Бэггинс Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' — «сумка». Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. Фамилия Бэггинс также может быть связана со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи. |
__NOTOC__==Перевод== | __NOTOC__==Перевод== | ||
Строка 17: | Строка 17: | ||
Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. | Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. | ||
− | ==Генеалогия== | + | == Генеалогия == |
− | <center>[[Файл: | + | <center>[[Файл:Gen Took.jpg|900px]]</center> |
− | <br | + | <br> |
− | <center>[[Файл:Gen_Baggins. | + | <center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center> |
− | ==Источники== | + | |
− | *The Hobbit: | + | == Источники == |
− | *Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81 | + | * The Hobbit: «An Unexpected Party» p. 10-11, 13-14 |
+ | * Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81 |
Текущая версия на 16:54, 20 июля 2017
Мать Бильбо Бэггинса. Белладонна Тук родилась в 2852 году Третьей Эпохи. Она была одной из 12 детей Геронтиуса Тука, больше известного под прозвищем «Старый Тук», и его жены Адаманты Тук (Чабб). Белладонна и её сёстры славились среди Хоббитов своей красотой.Белладонна вышла замуж за Бунго Бэггинса и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием Бэг Энд, которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл «уважаемой» Гэндальф Серый. Она умерла в 2934 году.
Этимология
Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):
Имя Белладонна дано по названию одноимённого цветка. «Цветочные» имена были распространены среди женщин Шира. Кроме того, имя Белладонна участвует в игре слов, закольцовке с именами сестёр МираБЕЛЛЫ и ДОННАмиры; все эти имена итальянские.
Значение фамилии Тук неизвестно.
Для фамилии Бэггинс Толкин предполагал связь с английским словом bag — «сумка». Связанное с фамилией слово Bag End означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. Фамилия Бэггинс также может быть связана со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.
Перевод
Фамилию Took на русский язык переводили как Тук или Тукк, а также Крол, Кролинз, Хват.
Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс.
Генеалогия
Источники
- The Hobbit: «An Unexpected Party» p. 10-11, 13-14
- Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81