Изенгрим Тук III (Isengrim Took III) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м (Защищена страница «Изенгрим Тук III (Isengrim Took III)» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная]) |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
Имя является англо-саксонским и содержит элементы ''isen'' – «железо» и ''grim'' – «яростный, неистовый». | Имя является англо-саксонским и содержит элементы ''isen'' – «железо» и ''grim'' – «яростный, неистовый». | ||
− | Изенгрим – имя волка, действующего во многих средневековых эпосах, в том числе и во французском | + | Изенгрим – имя волка, действующего во многих средневековых эпосах, в том числе и во французском ''Романе о Лисе''. |
Значение фамилии неизвестно. | Значение фамилии неизвестно. | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
__NOTOC__==Перевод== | __NOTOC__==Перевод== | ||
Фамилию '''Took''' на русский язык переводили как '''Тук''' или '''Тукк''', а также '''Крол, Кролинз, Хват'''. | Фамилию '''Took''' на русский язык переводили как '''Тук''' или '''Тукк''', а также '''Крол, Кролинз, Хват'''. | ||
+ | |||
+ | Имя '''Isengrim''' на русский язык переводили как '''Изенгрим''' или '''Исенгрим''', а также '''Айсенгрим'''. | ||
==Генеалогия== | ==Генеалогия== |
Текущая версия на 21:00, 2 мая 2016
Двадцать седьмой тан Шира. Изенгрим Тук родился в 2832 году Третьей Эпохи. Он был старшим ребёнком Геронтиуса Тука и Адаманты Чабб Тук. У него было одиннадцать младших братьев и сестёр: Хильдигарда, Изумбрас IV, Хильдигрим, Изембольд, Хильдифонс, Изембард, Хильдибранд, Белладонна, Доннамира, Мирабелла и Изенгар. В 2920 году его отец Старый Тук умер, и в возрасте 88 лет Изенгрим стал таном. Изенгрим III пробыл на этом посту десять лет. У него не было детей, поэтому когда в 2930 году он умер, его младший брат стал таном Изумбрасом IV.
Этимология
И́зенгрим Тук (Isengrim Took):
Имя является англо-саксонским и содержит элементы isen – «железо» и grim – «яростный, неистовый». Изенгрим – имя волка, действующего во многих средневековых эпосах, в том числе и во французском Романе о Лисе.
Значение фамилии неизвестно.
Перевод
Фамилию Took на русский язык переводили как Тук или Тукк, а также Крол, Кролинз, Хват.
Имя Isengrim на русский язык переводили как Изенгрим или Исенгрим, а также Айсенгрим.
Генеалогия
Источники
- Appendix C of The Lord of the Rings: Took genealogy, p. 381