Мило Барроус (Milo Barrows) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м (Защищена страница «Мило Барроус (Milo Barrows)» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная]) |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
Фамилия Барроус происходит от английского слова ''burrow'' - "нора, жилище небольшого зверька, особенно кролика". | Фамилия Барроус происходит от английского слова ''burrow'' - "нора, жилище небольшого зверька, особенно кролика". | ||
− | ==Генеалогия== | + | __NOTOC__==Перевод== |
+ | Фамилию '''Burrows''' на русский язык переводили как '''Берроуз, Барсукк, Барсучинс, Глубокоп, Закопанс, Кротт, Норри, Норкопалл, Норкинс, Отвалень''' и '''Рытвинс'''.==Генеалогия== | ||
+ | |||
<center>[[Файл:Gen_Brandybuck.jpg]]</center> | <center>[[Файл:Gen_Brandybuck.jpg]]</center> | ||
Версия 15:33, 18 февраля 2016
Двоюродный брат Фродо Бэггинса. Мило Барроус родился в 2947 году Третьей Эпохи. Его родителями были Руфус Барроус и Асфодель Брендибак Барроус. Мило женился на Пеони Бэггинс, правнучке двоюродного деда Бильбо Понто Бэггинса. У них родилось четверо детей: Моско, Моро, Мирт и Минто.
Мило, его жена и трое старших детей присутствовали на Прощальном Праздновании Бильбо Бэггинса в 3001 году. Мило никогда не отвечал на полученные письма, поэтому Бильбо подарил ему на прощание золотую ручку и пузырёк чернил.
Этимология
Ми́ло Ба́рроус (Milo Burrows):
Значение имени Мило точно неизвестно. Возможно, оно связано со славянским элементом milu - "любезный, милый". Но уже достаточно долго оно ассоциируется и с латинским miles - "солдат".
Фамилия Барроус происходит от английского слова burrow - "нора, жилище небольшого зверька, особенно кролика".
Перевод
Фамилию Burrows на русский язык переводили как Берроуз, Барсукк, Барсучинс, Глубокоп, Закопанс, Кротт, Норри, Норкопалл, Норкинс, Отвалень и Рытвинс.==Генеалогия==
Источники
- The Fellowship of the Ring: "A Long-Expected Party," p. 46
- Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380; Brandybuck genealogy, p. 382