Белладонна Тук (Belladonna Took) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - "сумка". Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи. | Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - "сумка". Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи. | ||
+ | |||
+ | __NOTOC__==Перевод== | ||
+ | Фамилию '''Took''' на русский язык переводили как '''Тук''' или '''Тукк''', а также '''Крол, Кролинз, Хват'''. | ||
+ | |||
+ | Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. | ||
==Генеалогия== | ==Генеалогия== | ||
<center>[[Файл:Gen_Took.jpg|900px]]</center> | <center>[[Файл:Gen_Took.jpg|900px]]</center> | ||
− | + | <br/> | |
+ | <center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center> | ||
==Источники== | ==Источники== | ||
*The Hobbit: "An Unexpected Party," p. 10-11, 13-14 | *The Hobbit: "An Unexpected Party," p. 10-11, 13-14 | ||
*Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81 | *Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81 |
Версия 11:03, 18 февраля 2016
Мать Бильбо Бэггинса. Белладонна Тук родилась в 2852 году Третьей Эпохи. Она была одной из 12 детей Геронтиуса Тука, больше известного под прозвищем "Старый Тук", и его жены Адаманты Тук (Чабб). Белладонна и её сёстры славились среди Хоббитов своей красотой.Белладонна вышла замуж за Бунго Бэггинса и переехала в роскошную хоббитскую нору под названием Бэг Энд, которая была построена для неё. Но она передала некоторую часть туковской жажды приключений своему единственному сыну Бильбо, родившемуся в 2890 году. Белладонну знал и называл "уважаемой" Гэндальф Серый. Она умерла в 2934 году.
Этимология
Белладо́нна Бэ́ггинс в дев. Тук (Belladonna Baggins née Took):
Имя "Белладонна" дано по названию одноимённого цветка. "Цветочные" имена были распространены среди женщин Шира. Кроме того, имя Белладонна участвует в игре слов, закольцовке с именами сестёр МираБЕЛЛЫ и ДОННАмиры; все эти имена итальянские.
Значение фамилии "Тук" неизвестно.
Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом bag - "сумка". Связанное с фамилией слово Bag End означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи.
Перевод
Фамилию Took на русский язык переводили как Тук или Тукк, а также Крол, Кролинз, Хват.
Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс.
Генеалогия
Источники
- The Hobbit: "An Unexpected Party," p. 10-11, 13-14
- Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins and Took genealogies, p. 380-81