Пэнси Бэггинс (Pansy Baggins) — различия между версиями

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск
м (Защищена страница «Пэнси Бэггинс (Pansy Baggins)» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная])
м
 
(не показана одна промежуточная версия этого же участника)
Строка 2: Строка 2:
 
   
 
   
 
==Этимология==
 
==Этимология==
'''Пэнси Болджер в дев. Бэггинс (Pansy Bolger née Baggins)''':
+
'''Пэ́нси Бо́лджер в дев. Бэ́ггинс (Pansy Bolger née Baggins)''':
  
 
Имя Пэнси переводится с английского как «анютины глазки». Женские имена [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]] часто происходили от названий цветов.
 
Имя Пэнси переводится с английского как «анютины глазки». Женские имена [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]] часто происходили от названий цветов.
Строка 10: Строка 10:
 
Фамилия "Болджер" происходит от английского слова ''bulge'' - "выпуклый" и отсылает к обычным размерам животов [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]].
 
Фамилия "Болджер" происходит от английского слова ''bulge'' - "выпуклый" и отсылает к обычным размерам животов [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]].
  
==Генеалогия==  
+
__NOTOC__==Перевод==
 +
Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''.
 +
 
 +
Фамилию '''Bolger''' на русский язык переводили как '''Болджер''' или '''Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс''' и '''Толстинг'''.
 +
 
 +
==Генеалогия==
 
<center>[[Файл:Gen_Bolger.jpg|1000px]]</center>
 
<center>[[Файл:Gen_Bolger.jpg|1000px]]</center>
 +
<br/>
 +
<center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center>
  
 
==Источники==
 
==Источники==
 
*Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380
 
*Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380

Текущая версия на 10:44, 18 февраля 2016

Двоюродная тётя Бильбо Бэггинса. Пэнси Бэггинс родилась в 2812 году Третьей Эпохи. Она была дочерью Бальбо Бэггинса и Бериллы Боффин Бэггинс. Её старший брат Мунго был дедом Бильбо. У Пэнси были младшие братья Понто и Ларго и младшая сестра Лили. Пэнси вышла замуж за Фастольфа Болджера.

Этимология

Пэ́нси Бо́лджер в дев. Бэ́ггинс (Pansy Bolger née Baggins):

Имя Пэнси переводится с английского как «анютины глазки». Женские имена Хоббитов часто происходили от названий цветов.

Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом bag - "сумка". Связанное с фамилией слово Bag End означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи.

Фамилия "Болджер" происходит от английского слова bulge - "выпуклый" и отсылает к обычным размерам животов Хоббитов.

Перевод

Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс.

Фамилию Bolger на русский язык переводили как Болджер или Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс и Толстинг.

Генеалогия

Gen Bolger.jpg


Gen Baggins.jpg

Источники

  • Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380