Примула Боффин (Primrose Boffin) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м (Защищена страница «Примула Боффин (Primrose Boffin)» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная]) |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
| Строка 9: | Строка 9: | ||
Фамилия Брейсгирдл связана с тем, что хоббиты были полными, и их пояса растягивались. Она означает "Тугой пояс" или "Растягиватель поясов". Брейсгирдл - реальная английская фамилия. Толкин заметил, что она соответствует римскому типу соединения элементов, с глаголом впереди (не "Гирдлбрасер"). | Фамилия Брейсгирдл связана с тем, что хоббиты были полными, и их пояса растягивались. Она означает "Тугой пояс" или "Растягиватель поясов". Брейсгирдл - реальная английская фамилия. Толкин заметил, что она соответствует римскому типу соединения элементов, с глаголом впереди (не "Гирдлбрасер"). | ||
| + | |||
| + | __NOTOC__==Перевод== | ||
| + | Фамилию '''Boffin''' на русский язык переводили как '''Боффин, Булкинс, Мудренс''' или '''Мудринс, Сведун''' и '''Умникс'''. | ||
| + | |||
| + | Фамилию '''Bracegirdle''' на русский язык переводили как '''Брейсгердль, Опоясень''' или '''Опояссинг, Перестегинс, Помочь-Лямкинс, Распоясс''' или '''Распояс, Скряггинс, Толстобрюхл''' и '''Тугобрюх'''. | ||
==Генеалогия== | ==Генеалогия== | ||
Текущая версия на 20:27, 19 февраля 2016
Мать Лобелии Саквилль-Бэггинс. Примула Боффин родилась в 2865 году Третьей Эпохи. Она была младшим ребёнком в семье Отто Боффина и Лаванды Грабб Боффин. У неё было три старших брата: Хьюго, Уффо и Ролло. Примула вышла замуж за Бланко Брейсгирдла, и у них родилось двое детей: Бруно и Лобелия. Семейство жило в Хардботтле в Северной Четверти.
Этимология
При́мула Брейсги́рдл в дев. Бо́ффин (Primrose Bracegirdle née Boffin):
Примула – это красивоцветущий первоцвет. Женщины в Шире часто получали «цветочные» имена.
Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии Bophîn, значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия "Боффин" на языке хоббитов имела связь со словом "смеяться".
Фамилия Брейсгирдл связана с тем, что хоббиты были полными, и их пояса растягивались. Она означает "Тугой пояс" или "Растягиватель поясов". Брейсгирдл - реальная английская фамилия. Толкин заметил, что она соответствует римскому типу соединения элементов, с глаголом впереди (не "Гирдлбрасер").
Перевод
Фамилию Boffin на русский язык переводили как Боффин, Булкинс, Мудренс или Мудринс, Сведун и Умникс.
Фамилию Bracegirdle на русский язык переводили как Брейсгердль, Опоясень или Опояссинг, Перестегинс, Помочь-Лямкинс, Распоясс или Распояс, Скряггинс, Толстобрюхл и Тугобрюх.
Генеалогия

Источники
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Family Trees," p. 99 and Table BF4, p. 101
- The Return of the King: "The Grey Havens," p. 301