Анн-теннат (Ann-thennath)

Материал из WlotrPedia
Версия от 20:24, 20 июня 2011; DinVolt (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Форма эльфийской поэззии. Анн-теннат, вероятно, означает "долго-короткие", что отсылает нас…»)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Форма эльфийской поэззии. Анн-теннат, вероятно, означает "долго-короткие", что отсылает нас к размеру стихотворения или песни. Арагорн продекламировал пример этой поэтической формы Хоббитам на еПасмурнике:

Был зелен плющ, и вился хмель,
Лилась листвы полночной тень,
Кружила звездная метель
В тиши полян, в плетенье трав.
Там танцевала Лутиэн;
Ей пела тихая свирель,
Укрывшись в сумрачную сень
Безмолвно дремлющих дубрав.
The leaves were long, the grass was green,
The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
Of stars in shadow shimmering.
Tinuviel was dancing there
To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
And in her raiment glimmering.
The Fellowship of the Ring: "A Knife in the Dark," p. 204

Песня написана четырёхстопным ямбом, что означает, что каждая строка собрана из четырёх частей, перемежающихся коротких и долгих (или безударных и ударных) слогов. Это, похоже, является ключевой характеристикой анн-теннат. Рифмовка песни - ABAC BABC, хотя неясно, должна ли она соблюдаться для всех песен и стихотворений, написанных в этой форме.

Необходимо отметить, что хотя эта песня является лишь переводом на Всеобщий Язык, оригинальная версия на Синдарине не встречается в текстах Толкина.

Этимология

А́нн-те́ннат (Ann-thennath):

Слово "ann-thennath", возможно, переводится как "долго-короткие" от синдаринских ann - "длинный, долгий", then - "короткий" и собирательного окончания множественного числа -ath.

Источники

  • The Fellowship of the Ring: "A Knife in the Dark," p. 204-205
  • The Lord of the Rings: A Reader's Companion by Wayne G. Hammond and Christina Scull: "A Knife in the Dark," p. 174-75
  • The History of Middle-earth, vol. V, The Lost Road and Other Writings: "The Etymologies," entries for ANAD, ANDA and STINTA
  • Tolkien's Legendarium: Essays on the History of Middle-earth: "Three Elvish Verse Modes" by Patrick Wynne and Carl F. Hostetter
  • Gateway to Sindarin by David Salo: "Sindarin Names," p. 359
  • "The Rivers and Beacon-hills of Gondor," by J.R.R. Tolkien, edited by Carl F. Hostetter, commentary by Christopher Tolkien, in Vinyar Tengwar #42, July 2001, p. 15, 29 note 35 (then = "short")