Умертвия (Barrow-wights)
Злые духи, населяющие захоронение в Могильных Холмах в Эриадоре. Изначально курганы были местом посмертного отдыха Дунэдайн, но Могильные Холмы были захвачены во время Великой Чумы в 1636, когда Дунэдайн были ослаблены. Король-Чародей послал злых духов из Ангмара и Рудаура, чтобы они захватили курганы. Могильные Холмы стали источником ужаса и даже до Хоббитов дошла их дурная слава.
23 сентября 3018 года Король-Чародей прибыл в Могильные Холмы и приказал Умертвиям охранять свои земли от случайных путников. Фродо Бэггинс и его товарищи пришли к Могильным Холмам 28 сентября, после отдыха в доме Тома Бомбадила. Том рассказал Хоббитам про проход в западной части курганов. Они надеялись пройти по нему к Великому Восточному Тракту до наступления ночи, но заснули во время привала на холме, а спустившийся туман окончательно сбил их с пути.
Фродо потерял своих спутников и пытался найти их, но услышал гулкий голос, зовущий его и оказался лицом к лицу с высокой тёмной фигурой в тумане. Он потерял сознание и пришёл в себя внутри кургана. Вероятно, курган в котором оказался Фродо, был могилой последнего принца Кардолана, который был убит в битве против сил Ангмара в 1409.
Фродо увидел Мерри, Пиппина и Сэма лежащими на земле с мечами, положенными положенными поперёк горла. На них были надеты белые одежды и украшения из золота и драгоценных камней. Курган наполнился зелёным светом и Фродо услышал пение. Шаблон:Начало цитаты Костенейте под землей
До поры, когда с зарей
Тьма кромешная взойдет
На померкший небосвод,
Чтоб исчахли дочерна
Солнце, звезды и луна,
Чтобы царствовал — один —
В мире Черный Властелин!
(Cold be hand and heart and bone,
and cold be sleep under stone:
never more to wake on stony bed,
never, till the Sun fails and the Moon is dead.
In the black wind the stars shall die,
and still on gold here let them lie,
till the dark lord lifts his hand
over dead sea and withered land.)
Появилась рука, ползущая к рукояткам мечей, которые лежали на Хоббитах. Фродо that lay on the Hobbits' necks. Фродо почувствовал искушение одеть Кольцо, но смог преодолеть его и мечом отрубил руку у запястья. Затем он позвал Тома Бомбадила, который освободил Хоббитов из кургана. Том спел песню, которая изгнала Умертвия. Он также дал Хоббитам мечи из кургана, которые ковались для борьбы с Королём-Чародеем много лет назад. Затем он вынес из кургана золото и украшения, сложил их на траве и разрушил заклятие, чтобы Умертвия не приходили за этими вещами.
Переводы
В "Руководстве по переводу имён собственных" Толкин писал:
Barrow-wights.
Существа (wights - устар. существо, человек), живущие в курганах (barrow - холм, возвышенность, курган).
Guide to the names in The Lord of the Rings
А. Грузберг | Дух кургана |
Н. Григорьева, В. Грушецкий | Нежить |
А. Кистяковский, В. Муравьев | Умертвие |
М. Каменкович, В. Каррик | Навье (уст. мертвец) |
Примечание редактора.
На мой взгляд, "Духи курганов" - слишком возвышенное название для использования в повседневной жизни (ведь существам из курганов дали название местные жители). Попытка объединить эти два слова приводит к "курганникам" - слову, которое соответствет значению, но фонетически не передаёт ощущения "потустороннести" и страха, возникающего при упоминании Barrow-wights. Поэтому в статье используется "Умертвия", слово, приходящее в небольшое расхождение с "Руководством по переводу", но довольно точно передающее смысл слова "Barrow-wights".
Источники
- The Fellowship of the Ring: "In the House of Tom Bombadil," p. 145; "Fog on the Barrow-downs," passim
- Appendix A of The Lord of the Rings: "The North-kingdom and the Dunedain," p. 320-21
- Unfinished Tales: "The Hunt for the Ring," p. 348