Иренсага (Írensaga) — различия между версиями
Материал из WlotrPedia
DinVolt (обсуждение | вклад) |
DinVolt (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
В переводах можно увидеть варианты '''Ирензага, Иренсага, Йерензага''' и '''Железный Гребень'''. | В переводах можно увидеть варианты '''Ирензага, Иренсага, Йерензага''' и '''Железный Гребень'''. | ||
− | Стоит отметить, что в ранних изданиях это слово писалось как ''Irensaga'', без знака акцента, и, теоретически, могло читаться как '''Айренсага''', по аналогии с произношением названия '''Айзенгард''' (оба происходят от родственных слов со значением «железо»). Знак акцента появился в издании 2005 года. Редакторы Уэйн Г. Хэммонд и Кристина Скалл оставили причину его появления необъяснённой. Если он поставлен верно, то единственное правильное произношение | + | Стоит отметить, что в ранних изданиях это слово писалось как ''Irensaga'', без знака акцента, и, теоретически, могло читаться как '''Айренсага''', по аналогии с произношением названия '''Айзенгард''' (оба происходят от родственных слов со значением «железо»). Знак акцента появился в издании 2005 года. Редакторы Уэйн Г. Хэммонд и Кристина Скалл оставили причину его появления необъяснённой. Если он поставлен верно, то единственное правильное произношение – '''Иренсага'''. |
==Источники== | ==Источники== |
Текущая версия на 12:33, 9 февраля 2019
Гора в Белых Горах. Иренсага располагалась у входа в долину Харроудейл в Рохане. Она представляла собой массивную гору с пилообразным гребнем. Южнее Иренсаги находился Старкхорн, а между ними стоял Двиморберг, Гора Призраков, где располагался вход на Пути Мёртвых. Крепость Дунхарроу стояла на большом карнизе, сформированном соединением этих трёх гор.Этимология
И́ренсага (Írensaga):
Название Иренсага означает «железная пила». Здесь имеется в виду зубчатый гребень горы, от древнеанглийского iren – «железо» и sagu – «пила».
Перевод
В переводах можно увидеть варианты Ирензага, Иренсага, Йерензага и Железный Гребень.
Стоит отметить, что в ранних изданиях это слово писалось как Irensaga, без знака акцента, и, теоретически, могло читаться как Айренсага, по аналогии с произношением названия Айзенгард (оба происходят от родственных слов со значением «железо»). Знак акцента появился в издании 2005 года. Редакторы Уэйн Г. Хэммонд и Кристина Скалл оставили причину его появления необъяснённой. Если он поставлен верно, то единственное правильное произношение – Иренсага.
Источники
- The Return of the King: "The Muster of Rohan," p. 68
- "Nomenclature of The Lord of the Rings," entry for Irensaga
- The Lord of the Rings: A Reader's Companion, p.772