Уидфара (Widfara) — различия между версиями

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск
м (Защищена страница «Уидфара (Widfara)» ([Редактирование=Разрешено только администраторам] (бессрочно) [Переименование=Разрешено только адм…)
м
 
Строка 4: Строка 4:
  
 
==Этимология==
 
==Этимология==
'''Уидфара (Wídfara):'''
+
'''Уи́дфара (Wídfara):'''
 
   
 
   
 
В староанглийском языке слово ''wíd'' означает «широкий, обширный, длинный», а ''wíde'' – «широко, далеко и широко». Слово ''faran'' значит «путешествовать, странстовавть». Имя Уидфара, таким образом, может означать «далеко путешествующий» или «широко странствующий».  
 
В староанглийском языке слово ''wíd'' означает «широкий, обширный, длинный», а ''wíde'' – «широко, далеко и широко». Слово ''faran'' значит «путешествовать, странстовавть». Имя Уидфара, таким образом, может означать «далеко путешествующий» или «широко странствующий».  

Текущая версия на 09:17, 5 октября 2016

Всадник из Рохана. Уидфара жил в Волде в Рохане. В марте 3019 года Третьей Эпохи он вместе с рохиррим под водительством короля Теодена отправился на помощь Гондору. Когда 14 марта рохиррим достигли края Друаданского Леса, Уидфару и несколько других всадников отправили на разведку к внешней стене Минас Тирита. Они выяснили, что силы Врага были заняты осадой города, из-за чего внешняя стена слабо охранялась.

Уидфара ощутил перемены в воздухе и лёгкий морской бриз с юга. Он сказал королю Теодену, что утро принесёт новые вести. Теоден ответил: «Если ты прав, Уидфара, то живи ещё долгие годы после этого дня в блаженстве!» (RotK, p. 110) На следующий день течение битвы на Пеленнорских Полях изменилось, когда Арагорн прибыл с юга на кораблях Корсаров.

Этимология

Уи́дфара (Wídfara):

В староанглийском языке слово wíd означает «широкий, обширный, длинный», а wíde – «широко, далеко и широко». Слово faran значит «путешествовать, странстовавть». Имя Уидфара, таким образом, может означать «далеко путешествующий» или «широко странствующий».

Источники

  • The Return of the King: "The Ride of the Rohirrim," p. 110-111
  • Old English Made Easy