Руби Болджер (Ruby Bolger) — различия между версиями
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - "сумка". Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи. | Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - "сумка". Связанное с фамилией слово ''Bag End'' означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи. | ||
+ | |||
+ | __NOTOC__==Перевод== | ||
+ | Фамилию '''Bolger''' на русский язык переводили как '''Болджер''' или '''Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс''' и '''Толстинг'''. | ||
+ | |||
+ | Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. | ||
==Генеалогия== | ==Генеалогия== | ||
+ | <center>[[Файл:Gen_Bolger.jpg|1000px]]</center> | ||
+ | <br/> | ||
<center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center> | <center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center> | ||
Версия 11:25, 18 февраля 2016
Бабушка Фродо Бэггинса. Руби Болджер родилась в 2864 году Третьей Эпохи. Она была дочерью Адалгра Болджера, у неё было два старших брата: Рудигар и Рудиберт. Руби вышла замуж за Фоско Бэгинса. У них родилось трое детей: Дора, Дрого и Дудо. Дрого Бэггинс был отцом Фродо.
Этимология
Ру́би Бэ́ггинс, в дев. Бо́лджер (Ruby Baggins née Bolger):
Имя «Руби» происходит от слова «рубин» - красный драгоценный камень. Имена, данные по названиям драгоценных камней, были распространены среди женщин Шира.
Фамилия "Болджер" происходит от английского слова bulge - "выпуклый" и отсылает к обычным размерам животов Хоббитов.
Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом bag - "сумка". Связанное с фамилией слово Bag End означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. "Бэггинс" также может быть связано со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи.
Перевод
Фамилию Bolger на русский язык переводили как Болджер или Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс и Толстинг.
Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс.
Генеалогия
Источники
- Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Family Trees," p. 88, 93-94, and Table BG4 p. 97