Дурин VII Последний (Durin VII the Last) — различия между версиями
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Этимология) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Так как Гномы не называют своих истинных имён, имя Дурин, скорее всего, являлось словом, означавшим «король» на каком-нибудь языке [[Люди (Men)|Людей]] северного [[Средиземье (Middle-earth)|Средиземья]]. | Так как Гномы не называют своих истинных имён, имя Дурин, скорее всего, являлось словом, означавшим «король» на каком-нибудь языке [[Люди (Men)|Людей]] северного [[Средиземье (Middle-earth)|Средиземья]]. | ||
− | Дурин - имя одного из гномов в | + | Дурин - имя одного из гномов в древнескандинавской поэме ''Прорицание вёльвы''. Оно означает «сонный». |
Дурин VII был '''Королём Народа Дурина'''. Когда он правил Одинокой Горой, то был известен как '''Подгорный Король'''. После он стал '''Королем Кхазад-дума'''. | Дурин VII был '''Королём Народа Дурина'''. Когда он правил Одинокой Горой, то был известен как '''Подгорный Король'''. После он стал '''Королем Кхазад-дума'''. | ||
Строка 21: | Строка 21: | ||
<center>[[Файл:Gen_Durin.jpg]]</center> | <center>[[Файл:Gen_Durin.jpg]]</center> | ||
==Переводы== | ==Переводы== | ||
− | Ни в одном из изданных переводов имя | + | Ни в одном из изданных переводов имя Дурин не передано правильно, видимо, из-за нежелательных ассоциаций русскоязычных читателей с русскими словами с корнем «дур». Однако правильное прочтение этого древнеисландского имени - Дурин (пример произношения можно найти в аудиозаписи Дж. Р. Р. Толкина - ''Durin's Song''). В переводах используются два варианта имени - '''Дарин''' и '''Дьюрин'''. |
==Источники== | ==Источники== |
Текущая версия на 21:55, 23 декабря 2016
Король, восстановивший королевство Кхазад-дум. Дурин VII был потомком Даина Железностопа и его сына Торина Камнешлема. Когда Даин Железная Пята стал Королём, было предсказано, что последний Король, названный Дурином, будет из этого рода. Гномы верили, что Короли по имени Дурин были реинкарнациями Дурина I, и что они сохраняли память предков.Неизвестно, когда точно жил Дурин VII, но это несомненно было в Четвёртую Эпоху. Он правил Одинокой Горой. Дурин VII решил, что для Гномов настало время восстановить их самое великое королевство.
Кхазад-дум был покинут в 1981 году Третьей Эпохи, после того, как Балрог убил Дурина VI и Наина I. После этого Кхазад-дум стал обиталищем различного зла – Орков и других созданий. Позже былое королевство Гномов стало называться Мориа. Балрог был убит Гэндальфом в Битве на Пике в 3019 году, но Гномы не вернулись в Кхазад-дум сразу после этого события.
Дурин VII восстановил прежнюю славу Кхазад-дума. Работа началась вновь, и все шахты, кузни и залы наполнились светом и музыкой. Королевство Кхазад-дум существовало до тех пор, пока не исчезла раса Гномов. Потомки Дурина VII продолжали править Кхазад-думом, но больше никогда не было другого Короля по имени Дурин.
Содержание
Этимология
Ду́рин VII Последний (Durin VII the Last):
Дурин VII был прозван «Последним», потому что он был последним Королём, названым Дурином.
Так как Гномы не называют своих истинных имён, имя Дурин, скорее всего, являлось словом, означавшим «король» на каком-нибудь языке Людей северного Средиземья.
Дурин - имя одного из гномов в древнескандинавской поэме Прорицание вёльвы. Оно означает «сонный».
Дурин VII был Королём Народа Дурина. Когда он правил Одинокой Горой, то был известен как Подгорный Король. После он стал Королем Кхазад-дума.
Генеалогия
Переводы
Ни в одном из изданных переводов имя Дурин не передано правильно, видимо, из-за нежелательных ассоциаций русскоязычных читателей с русскими словами с корнем «дур». Однако правильное прочтение этого древнеисландского имени - Дурин (пример произношения можно найти в аудиозаписи Дж. Р. Р. Толкина - Durin's Song). В переводах используются два варианта имени - Дарин и Дьюрин.
Источники
- Appendix A of The Lord of Rings: "Durin's Folk," genealogical table
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Making of Appendix A," p. 278-79; "Of Dwarves and Men," p. 304; "Last Writings," p. 382-83
- Völuspá: The Poetic Edda: Modern English translation by Bekie Marett