Друда Боффин (Druda Boffin) — различия между версиями
м |
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
'''Дру́да Бо́ффин, в дев. Ба́рроус (Druda Boffin, née Burrows):''' | '''Дру́да Бо́ффин, в дев. Ба́рроус (Druda Boffin, née Burrows):''' | ||
− | Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии ''Bophîn'', значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия | + | Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии ''Bophîn'', значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия Боффин на языке хоббитов имела связь со словом «смеяться». |
− | Фамилия Барроус происходит от английского слова ''burrow'' - | + | Фамилия Барроус происходит от английского слова ''burrow'' - «нора, жилище небольшого зверька, особенно кролика». |
__NOTOC__==Перевод== | __NOTOC__==Перевод== |
Текущая версия на 17:56, 7 апреля 2016
Женщина-Хоббит из Шира. Друда Барроус родилась в 2860 году Третьей Эпохи. Она вышла замуж за Ролло Боффина. Имена их детей неизвестны.
Этимология
Дру́да Бо́ффин, в дев. Ба́рроус (Druda Boffin, née Burrows):
Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии Bophîn, значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия Боффин на языке хоббитов имела связь со словом «смеяться».
Фамилия Барроус происходит от английского слова burrow - «нора, жилище небольшого зверька, особенно кролика».
Перевод
Фамилию Boffin на русский язык переводили как Боффин, Булкинс, Мудренс или Мудринс, Сведун и Умникс.
Фамилию Burrows на русский язык переводили как Берроуз, Барсукк, Барсучинс, Глубокоп, Закопанс, Кротт, Норри, Норкопалл, Норкинс, Отвалень и Рытвинс.
Генеалогия
Источники
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Family Trees," p. 99 and Table BF4, p. 101