Глоин, Король (Gloin) — различия между версиями
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Король [[Народ Дурина (Durin's Folk)|народа Дурина]]. Глоин родился в 2136 году. Его отцом был [[Торин I (Thorin I)|Торин I]]. Они жили в [[Одинокая Гора (Lonely Mountain)|Одинокой Горе]], но в 2210 г. переселились в [[Серые Горы (Grey Mountains)|Серые Горы]]. Глоин наследовал своему отцу в 2289 | + | Король [[Народ Дурина (Durin's Folk)|народа Дурина]]. Глоин родился в 2136 году. Его отцом был [[Торин I (Thorin I)|Торин I]]. Они жили в [[Одинокая Гора (Lonely Mountain)|Одинокой Горе]], но в 2210 г. переселились в [[Серые Горы (Grey Mountains)|Серые Горы]]. Глоин наследовал своему отцу в 2289 году как правитель своего народа. Умер Глоин в 2385 году, и ему наследовал его сын [[Оин, Король (Oin)|Оин]]. |
==Этимология== | ==Этимология== | ||
'''Гло́ин (Glóin):''' | '''Гло́ин (Glóin):''' | ||
− | Глоин или Гло́и (''Glói'') - имя одного из гномов в старонорвежской поэме '' | + | Глоин или Гло́и (''Glói'') - имя одного из гномов в старонорвежской поэме ''«Прорицание вёльвы»''. Его имя означает «свет». |
Глоин был правителем гномов из рода [[Дурин (Durin)|Дурина]] и звался '''Королём Народа Дурина'''. | Глоин был правителем гномов из рода [[Дурин (Durin)|Дурина]] и звался '''Королём Народа Дурина'''. |
Версия 19:35, 4 марта 2016
Король народа Дурина. Глоин родился в 2136 году. Его отцом был Торин I. Они жили в Одинокой Горе, но в 2210 г. переселились в Серые Горы. Глоин наследовал своему отцу в 2289 году как правитель своего народа. Умер Глоин в 2385 году, и ему наследовал его сын Оин.
Содержание
Этимология
Гло́ин (Glóin):
Глоин или Гло́и (Glói) - имя одного из гномов в старонорвежской поэме «Прорицание вёльвы». Его имя означает «свет».
Глоин был правителем гномов из рода Дурина и звался Королём Народа Дурина.
Генеалогия
Перевод
Необходимо отметить, что в норвежском (равно как и в любом из языков Средиземья) сочетание "oi" является дифтонгом, поэтому более правильный вариант произношения и написания данного имени - Глойн. Однако, подавляющее большинство переводов в именах Гномов дифтонги не используют. Поэтому было принято решение для энциклопедии оставить более распространённый вариант.
Источники
- Appendix A of The Lord of the Rings: "Durin's Folk," genealogical table p. 361
- Appendix B of The Lord of the Rings: "The Tale of Years," p. 368
- The Annotated Hobbit: "Roast Mutton, p. 77-79, note 20
- Völuspá: The Poetic Edda: Modern English translation by Bekie Marett