Росгобель (Rhosgobel) — различия между версиями

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «Дом Радагаста Бурого. Росгобель был расположен у западного края [[Темнол…»)
 
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 4: Строка 4:
 
'''Ро́сгобель (Rhosgobel):'''
 
'''Ро́сгобель (Rhosgobel):'''
  
Говорится, что название "Росгобель" означало "бурый город со стеной", "бурая ограда" на [[Синдарин (Sindarin)|Синдарине]]. Слово rhosc означает "коричневый, бурый". Слово gobel означает "город со стеной". Толкин также связывал слово "Росгобель" со словом '''Бурогородье (Brownhay)''', где brown - отсылка к цвету Радагаста, а hay - вариант слова hedge - "изгородь, стена" на английском.  
+
Говорится, что название "Росгобель" означало "бурый город со стеной", "бурая ограда" на [[Синдарин (Sindarin)|Синдарине]]. Слово ''rhosc'' означает "коричневый, бурый". Слово ''gobel'' означает "город со стеной". Толкин также связывал слово "Росгобель" со словом '''Бурогородье (Brownhay)''', где ''brown'' - отсылка к цвету Радагаста, а ''hay'' - вариант слова ''hedge'' - "изгородь, стена" на английском.  
  
 
==Источники==  
 
==Источники==  

Текущая версия на 19:25, 10 февраля 2016

Дом Радагаста Бурого. Росгобель был расположен у западного края Темнолесья. Его точное расположение неизвестно. Гэндальф говорил Беорну, что Радагаст жил возле южных границ Темнолесья. Разведчики, разыскивающие Назгул после Совета Эльронда шли вниз по Ирисной Реке, через Ирисные Низины к Росгобелю. Первая рабочая карта Дж. Р. Р. Толкина показывает, что Росгобель находился у края Темнолесья к югу от Ирисных Низин. Однако, примечание в эссе "Истари" увтерждает, что Росгобель находился значительно севернее, между Старой Лесной Дорогой и Карроком.

Этимология

Ро́сгобель (Rhosgobel):

Говорится, что название "Росгобель" означало "бурый город со стеной", "бурая ограда" на Синдарине. Слово rhosc означает "коричневый, бурый". Слово gobel означает "город со стеной". Толкин также связывал слово "Росгобель" со словом Бурогородье (Brownhay), где brown - отсылка к цвету Радагаста, а hay - вариант слова hedge - "изгородь, стена" на английском.

Источники

  • The Hobbit: "Queer Lodgings," p. 129
  • The Fellowship of the Ring: "The Council of Elrond," p. 269; "The Ring Goes South," p. 287
  • Unfinished Tales: "The Istari," note 4 and index entry
  • The History of Middle-earth, vol. 5, The Lost Road and Other Writings: "The Etymologies," entries for PEL(ES) and RUSKA
  • The History of Middle-earth, vol. 7, The Treason of Isengard: "The Ring Goes South," note 10; "The First Map of The Lord of the Rings," Map II