Глоин, Король (Gloin) — различия между версиями

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск
(Этимология)
Строка 1: Строка 1:
Король [[Народ Дурина (Durin's Folk)|народа Дурина]]. Глоин родился в 2136 г. У него был сын [[Торин I (Thorin I)|Торин I]]. Они жили в [[Одинокая Гора (Lonely Mountain)|Одинокой Горе]], но в 2210 г. они переселились в [[Серые Горы (Grey Mountains)|Серые Горы]]. Глоин наследовал своему отцу как правитель того народа в 2289 г. Он умер в 2385 г., и ему наследовал его сын [[Оин, Король (Oin)|Оин]].
+
Король [[Народ Дурина (Durin's Folk)|народа Дурина]]. Глоин родился в 2136 году. Его отцом был [[Торин I (Thorin I)|Торин I]]. Они жили в [[Одинокая Гора (Lonely Mountain)|Одинокой Горе]], но в 2210 г. переселились в [[Серые Горы (Grey Mountains)|Серые Горы]]. Глоин наследовал своему отцу в 2289 г. как правитель своего народа. Умер Глоин в 2385 году, и ему наследовал его сын [[Оин, Король (Oin)|Оин]].
  
 
==Этимология==
 
==Этимология==

Версия 20:00, 17 августа 2013

Король народа Дурина. Глоин родился в 2136 году. Его отцом был Торин I. Они жили в Одинокой Горе, но в 2210 г. переселились в Серые Горы. Глоин наследовал своему отцу в 2289 г. как правитель своего народа. Умер Глоин в 2385 году, и ему наследовал его сын Оин.

Этимология

Гло́ин (Glóin):

Глоин или Гло́и (Glói) - имя одного из гномов в старонорвежской поэме "Прорицание вёльвы". Его имя означает «свет».

Глоин был правителем гномов из рода Дурина и звался Королём Народа Дурина.

Генеалогия

Gen Durin.jpg

Перевод

Необходимо отметить, что в норвежском (равно как и в любом из языков Средиземья) сочетание "oi" является дифтонгом, поэтому более правильный вариант произношения и написания данного имени - Глойн. Однако, подавляющее большинство переводов в именах Гномов дифтонги не используют. Поэтому было принято решение для энциклопедии оставить более распространённый вариант.

Источники

  • Appendix A of The Lord of the Rings: "Durin's Folk," genealogical table p. 361
  • Appendix B of The Lord of the Rings: "The Tale of Years," p. 368
  • The Annotated Hobbit: "Roast Mutton, p. 77-79, note 20
  • Völuspá: The Poetic Edda: Modern English translation by Bekie Marett