<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>https://wiki.evendim.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_%28Rosa_Baggins%29</id>
		<title>Роза Бэггинс (Rosa Baggins) - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.evendim.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_%28Rosa_Baggins%29"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-27T23:26:33Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.26.2</generator>

	<entry>
		<id>https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;diff=20760&amp;oldid=prev</id>
		<title>Elenven: Защищена страница «Роза Бэггинс (Rosa Baggins)» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная]</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;diff=20760&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-05-04T07:58:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Защищена страница «&lt;a href=&quot;/index.php/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&quot; title=&quot;Роза Бэггинс (Rosa Baggins)&quot;&gt;Роза Бэггинс (Rosa Baggins)&lt;/a&gt;» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная]&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ru'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:58, 4 мая 2016&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='ru'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(нет различий)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Elenven</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;diff=20759&amp;oldid=prev</id>
		<title>Elenven в 07:58, 4 мая 2016</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;diff=20759&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-05-04T07:58:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ru'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:58, 4 мая 2016&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l8&quot; &gt;Строка 8:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 8:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для фамилии «Бэггинс» Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - «сумка». Связанное с фамилией название ''Bag End'' означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Для фамилии «Бэггинс» Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - «сумка». Связанное с фамилией название ''Bag End'' означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/del&gt;Бэггинс&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot; &lt;/del&gt;также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Бэггинс также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Значение фамилии «Тук» неизвестно.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Значение фамилии «Тук» неизвестно.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Elenven</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;diff=20758&amp;oldid=prev</id>
		<title>Elenven: Новая страница: «Прабабушка Перегрина Тука и [[Мериадок &quot;Мерри&quot; Бренди…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.evendim.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0_%D0%91%D1%8D%D0%B3%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81_(Rosa_Baggins)&amp;diff=20758&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-05-04T07:57:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «Прабабушка &lt;a href=&quot;/index.php/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%BD_%22%D0%9F%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D0%B8%D0%BD%22_%D0%A2%D1%83%D0%BA_(Peregrin_%22Pippin%22_Took)&quot; title=&quot;Перегрин &amp;quot;Пиппин&amp;quot; Тук (Peregrin &amp;quot;Pippin&amp;quot; Took)&quot;&gt;Перегрина Тука&lt;/a&gt; и [[Мериадок &amp;quot;Мерри&amp;quot; Бренди…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Прабабушка [[Перегрин &amp;quot;Пиппин&amp;quot; Тук (Peregrin &amp;quot;Pippin&amp;quot; Took)|Перегрина Тука]] и [[Мериадок &amp;quot;Мерри&amp;quot; Брендибак (Meriadoc &amp;quot;Merry&amp;quot; Brandybuck)|Мериадока Брендибака]]. Роза Бэггинс родилась в 2856 году [[Третья Эпоха (Third Age)|Третьей Эпохи]]. Она была дочерью [[Понто Бэггинс (Ponto Baggins (I))|Понто Бэггинса]] и [[Мимоза Бэггинс (Mimosa Baggins)|Мимозы Бунс Бэггинс]]. У неё был младший брат [[Поло Бэггинс (Polo Baggins)|Поло]]. Роза вышла замуж за [[Хильдигрим Тук (Hildigrim Took)|Хильдигрима Тука]], и в 2880 году у них родился сын [[Адалгрим Тук (Adalgrim Took)|Адалгрим]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Этимология==&lt;br /&gt;
'''Ро́за Тук в дев. Бэ́ггинс (Rosa Took née Baggins):'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Роза получила имя в честь одноимённого цветка, что было распространено в [[Шир (Shire)|Шире]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для фамилии «Бэггинс» Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - «сумка». Связанное с фамилией название ''Bag End'' означает «тупик». Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Бэггинс&amp;quot; также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения «перекуса» между приёмами пищи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Значение фамилии «Тук» неизвестно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__==Перевод==&lt;br /&gt;
Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фамилию '''Took''' на русский язык переводили как '''Тук''' или '''Тукк''', а также '''Крол, Кролинз, Хват'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Генеалогия==&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;[[Файл:Gen_Baggins.jpg‎]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;[[Файл:Gen_Took.jpg|900px]]&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Источники==&lt;br /&gt;
*Appendix C of The Lord of the Rings: Took genealogy, p. 381&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Elenven</name></author>	</entry>

	</feed>