Н. Л. Рахманова — различия между версиями
Материал из WlotrPedia
DinVolt (обсуждение | вклад) |
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Список имён и названий) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
Перевод сделан в 1976 году. | Перевод сделан в 1976 году. | ||
+ | [http://evendim.ru/lib/books/hobbit_rahmanova/index.html В Библиотеке Эвендима] | ||
+ | |||
+ | ==Краткая рецензия== | ||
+ | Первая книга Толкина, изданная в СССР. В некоторых моментах перевод незначительно отличается от оригинального текста (например, из-за советской цензуры убраны слова о прекрасном западе и тёмном востоке), но выделяется по-настоящему живым и красивым языком и прекрасно переданной атмосферой "Хоббита". Признаётся большинством толкинистов лучшим переводом "Хоббита". | ||
+ | ==Список имён и названий== | ||
{| border="1" style="text-align:left;width:100%" | {| border="1" style="text-align:left;width:100%" | ||
|'''А'''||'''Б'''||'''В''' | |'''А'''||'''Б'''||'''В''' | ||
Строка 42: | Строка 47: | ||
|[[Быстротечная]] | |[[Быстротечная]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[Бычий Рёв]] | + | |[[Бандобрас Тук (Bandobras Took)|Бычий Рёв]] |
|- | |- | ||
|[[Бэг-Энд]] | |[[Бэг-Энд]] | ||
Строка 63: | Строка 68: | ||
| | | | ||
{| | {| | ||
− | |[[ | + | |[[Гандабад]] |
|- | |- | ||
|[[Гирион]] | |[[Гирион]] | ||
Строка 120: | Строка 125: | ||
|| | || | ||
{| | {| | ||
− | |[[Карк]] | + | |[[Карк (Carc)|Карк]] |
|- | |- | ||
− | |[[Каррок]] | + | |[[Каррок (Carrock)|Каррок]] |
|- | |- | ||
|[[Кили]] | |[[Кили]] | ||
Строка 134: | Строка 139: | ||
|[[Лесная]] | |[[Лесная]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[Люди]] | + | |[[Люди (Men)|Люди]] |
|} | |} | ||
|- | |- | ||
Строка 141: | Строка 146: | ||
| | | | ||
{| | {| | ||
− | |[[Маунт-Грэм]] | + | |[[Грам, гора (Mount Gram)|Маунт-Грэм]] |
|- | |- | ||
|[[Митрил]] | |[[Митрил]] | ||
Строка 184: | Строка 189: | ||
|[[Ривенделл]] | |[[Ривенделл]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[Роак]] | + | |[[Роак (Roac)|Роак]] |
|} | |} | ||
|| | || | ||
Строка 190: | Строка 195: | ||
|[[Смог]] | |[[Смог]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[Старый Тук]] | + | |[[Геронтиус Тук (Gerontius Took)|Старый Тук]] |
|} | |} | ||
|- | |- | ||
Строка 236: | Строка 241: | ||
|[[Элронд]] | |[[Элронд]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[Эльфы]] | + | |[[Эльфы (Elves)|Эльфы]] |
|} | |} | ||
|| | || |
Текущая версия на 09:01, 17 мая 2018
Ната́лия Леони́довна Рахма́нова
(род. 24 ноября 1930, Ленинград)
Перевод сделан в 1976 году.
Краткая рецензия
Первая книга Толкина, изданная в СССР. В некоторых моментах перевод незначительно отличается от оригинального текста (например, из-за советской цензуры убраны слова о прекрасном западе и тёмном востоке), но выделяется по-настоящему живым и красивым языком и прекрасно переданной атмосферой "Хоббита". Признаётся большинством толкинистов лучшим переводом "Хоббита".