Н. Л. Рахманова — различия между версиями
Материал из WlotrPedia
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Список имён и названий) |
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Список имён и названий) |
||
(не показана одна промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 125: | Строка 125: | ||
|| | || | ||
{| | {| | ||
− | |[[Карк]] | + | |[[Карк (Carc)|Карк]] |
|- | |- | ||
− | |[[Каррок]] | + | |[[Каррок (Carrock)|Каррок]] |
|- | |- | ||
|[[Кили]] | |[[Кили]] | ||
Строка 189: | Строка 189: | ||
|[[Ривенделл]] | |[[Ривенделл]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[Роак]] | + | |[[Роак (Roac)|Роак]] |
|} | |} | ||
|| | || |
Текущая версия на 09:01, 17 мая 2018
Ната́лия Леони́довна Рахма́нова
(род. 24 ноября 1930, Ленинград)
Перевод сделан в 1976 году.
Краткая рецензия
Первая книга Толкина, изданная в СССР. В некоторых моментах перевод незначительно отличается от оригинального текста (например, из-за советской цензуры убраны слова о прекрасном западе и тёмном востоке), но выделяется по-настоящему живым и красивым языком и прекрасно переданной атмосферой "Хоббита". Признаётся большинством толкинистов лучшим переводом "Хоббита".