Иренсага (Írensaga) — различия между версиями

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 9: Строка 9:
 
В переводах можно увидеть варианты '''Ирензага, Иренсага, Йерензага''' и '''Железный Гребень'''.
 
В переводах можно увидеть варианты '''Ирензага, Иренсага, Йерензага''' и '''Железный Гребень'''.
  
Стоит отметить, что в ранних изданиях это слово писалось как ''Irensaga'', без знака акцента, и, теоретически, могло читаться как '''Айренсага''', по аналогии с произношением названия '''Айзенгард''' (оба происходят от родственных слов со значением «железо»). Знак акцента появился в издании 2005 года. Редакторы Уэйн Г. Хэммонд и Кристина Скалл оставили причину его появления необъяснённой. Если он поставлен верно, то единственное правильное произношение - '''Иренсага'''.
+
Стоит отметить, что в ранних изданиях это слово писалось как ''Irensaga'', без знака акцента, и, теоретически, могло читаться как '''Айренсага''', по аналогии с произношением названия '''Айзенгард''' (оба происходят от родственных слов со значением «железо»). Знак акцента появился в издании 2005 года. Редакторы Уэйн Г. Хэммонд и Кристина Скалл оставили причину его появления необъяснённой. Если он поставлен верно, то единственное правильное произношение '''Иренсага'''.
  
 
==Источники==
 
==Источники==

Текущая версия на 12:33, 9 февраля 2019

Иренсага
Гора в Белых Горах. Иренсага располагалась у входа в долину Харроудейл в Рохане. Она представляла собой массивную гору с пилообразным гребнем. Южнее Иренсаги находился Старкхорн, а между ними стоял Двиморберг, Гора Призраков, где располагался вход на Пути Мёртвых. Крепость Дунхарроу стояла на большом карнизе, сформированном соединением этих трёх гор.

Этимология

И́ренсага (Írensaga):

Название Иренсага означает «железная пила». Здесь имеется в виду зубчатый гребень горы, от древнеанглийского iren – «железо» и sagu – «пила».

Перевод

В переводах можно увидеть варианты Ирензага, Иренсага, Йерензага и Железный Гребень.

Стоит отметить, что в ранних изданиях это слово писалось как Irensaga, без знака акцента, и, теоретически, могло читаться как Айренсага, по аналогии с произношением названия Айзенгард (оба происходят от родственных слов со значением «железо»). Знак акцента появился в издании 2005 года. Редакторы Уэйн Г. Хэммонд и Кристина Скалл оставили причину его появления необъяснённой. Если он поставлен верно, то единственное правильное произношение – Иренсага.

Источники

  • The Return of the King: "The Muster of Rohan," p. 68
  • "Nomenclature of The Lord of the Rings," entry for Irensaga
  • The Lord of the Rings: A Reader's Companion, p.772