Жасмин Боффин (Jessamine Boffin) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м |
Ломиэль (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Бабушка [[Фредегар "Толстячок" Болджер (Fredegar "Fatty" Bolger)|Толстячка]] и [[Эстелла Болджер (Estella Bolger)|Эстеллы Болджер]]. Жасмин Боффин родилась в 2897 году [[Третья Эпоха (Third Age)|Третьей Эпохи]]. Её родителями были [[Хьюго Боффин (Hugo Boffin)|Хьюго Боффин]] и [[Доннамира Тук (Donnamira Took)|Доннамира Тук Боффин]]. У неё был старший брат [[Яго Боффин (Jago Boffin)|Яго]]. Жасмин вышла замуж за [[Херугар Болджер (Herugar Bolger)|Херугара Болджера]], и у них родился сын [[Одовакар Болджер (Odovacar Bolger)|Одовакар]], отец Фредегара и Эстеллы. Дата смерти Жасмин неизвестна. | + | Бабушка [[Фредегар "Толстячок" Болджер (Fredegar "Fatty" Bolger)|Толстячка]] и [[Эстелла Болджер (Estella Bolger)|Эстеллы Болджер]]. Жасмин Боффин родилась в 2897 году [[Третья Эпоха (Third Age)|Третьей Эпохи]]. Её родителями были [[Хьюго Боффин (Hugo Boffin)|Хьюго Боффин]] и [[Доннамира Тук (Donnamira Took)|Доннамира Тук Боффин]]. У неё был старший брат [[Яго Боффин (Jago Boffin)|Яго]]. Жасмин вышла замуж за [[Херугар Болджер (Herugar Bolger)|Херугара Болджера]], и у них родился сын [[Одовакар Болджер (Odovacar Bolger)|Одовакар]], отец Фредегара и Эстеллы. Дата смерти Жасмин неизвестна. |
==Этимология== | ==Этимология== | ||
'''Жасми́н Бо́лджер в дев. Бо́ффин (Jessamine Bolger née Boffin):''' | '''Жасми́н Бо́лджер в дев. Бо́ффин (Jessamine Bolger née Boffin):''' | ||
− | Жасмин – название ароматного цветка. Среди женщин у [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]] были распространены | + | Жасмин – название ароматного цветка. Среди женщин у [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]] были распространены «цветочные» имена. |
− | Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии ''Bophîn'', значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия | + | Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии ''Bophîn'', значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия Боффин на языке хоббитов имела связь со словом «смеяться». |
− | Фамилия | + | Фамилия Болджер происходит от английского слова ''bulge'' - «выпуклый» и отсылает к обычным размерам животов [[Хоббиты (Hobbits)|Хоббитов]]. |
__NOTOC__==Перевод== | __NOTOC__==Перевод== | ||
Фамилию '''Boffin''' на русский язык переводили как '''Боффин, Булкинс, Мудренс''' или '''Мудринс, Сведун''' и '''Умникс'''. | Фамилию '''Boffin''' на русский язык переводили как '''Боффин, Булкинс, Мудренс''' или '''Мудринс, Сведун''' и '''Умникс'''. | ||
− | Фамилию '''Bolger''' на русский язык переводили как '''Болджер''' или '''Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс''' и '''Толстинг'''. | + | Фамилию '''Bolger''' на русский язык переводили как '''Болджер''' или '''Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс''' и '''Толстинг'''. |
− | ==Генеалогия== | + | ==Генеалогия== |
<center>[[Файл:Gen_Bolger.jpg|1000px]]</center> | <center>[[Файл:Gen_Bolger.jpg|1000px]]</center> | ||
<br/> | <br/> | ||
<center>[[Файл:Boffin gen.gif]]</center> | <center>[[Файл:Boffin gen.gif]]</center> | ||
− | |||
==Источники== | ==Источники== | ||
*The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Family Trees," p. 88, 93-94, Table BG4 p. 97, 99, Table BF4 p. 101 | *The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Family Trees," p. 88, 93-94, Table BG4 p. 97, 99, Table BF4 p. 101 |
Текущая версия на 17:24, 29 апреля 2016
Бабушка Толстячка и Эстеллы Болджер. Жасмин Боффин родилась в 2897 году Третьей Эпохи. Её родителями были Хьюго Боффин и Доннамира Тук Боффин. У неё был старший брат Яго. Жасмин вышла замуж за Херугара Болджера, и у них родился сын Одовакар, отец Фредегара и Эстеллы. Дата смерти Жасмин неизвестна.
Этимология
Жасми́н Бо́лджер в дев. Бо́ффин (Jessamine Bolger née Boffin):
Жасмин – название ароматного цветка. Среди женщин у Хоббитов были распространены «цветочные» имена.
Фамилия Боффин является переводом на английский язык фамилии Bophîn, значение которой неизвестно. Более ранняя идея Толкина состояла в переводе её как Лоффин, потому что (в тот момент) фамилия Боффин на языке хоббитов имела связь со словом «смеяться».
Фамилия Болджер происходит от английского слова bulge - «выпуклый» и отсылает к обычным размерам животов Хоббитов.
Перевод
Фамилию Boffin на русский язык переводили как Боффин, Булкинс, Мудренс или Мудринс, Сведун и Умникс.
Фамилию Bolger на русский язык переводили как Болджер или Булджер, Боббер, Булбан, Бульбан, Бульбер, Пузикс и Толстинг.
Генеалогия
Источники
- The History of Middle-earth, vol. XII, The Peoples of Middle-earth: "The Family Trees," p. 88, 93-94, Table BG4 p. 97, 99, Table BF4 p. 101