Словарь Квенья

Материал из WlotrPedia
Перейти к: навигация, поиск

Жирным шрифтом - слова на Квенья.

Курсивом - предположения (обоснованные, но не зафиксированные в текстах Толкина).

Так как Толкин часто непоследовательно чередовал "c" и "k", принята следующая система: если в авторских текстах слово встречается только в одном варианте, использован именно он, если в двух, то используется вариант с "c", но в скобках указано "(k)". Например, запись "acas (k)" означает, что у Толкина встречается написание и acas, и akas.


Квенья Перевод Примечания Источник
a восклицание "о" a vanimar - "о, прекрасные" LotR3:VI ch. 6, Letters:308, VT44:12,
a и см. также ar. В FS используется перед словами на f (кроме одного случая). В PE17:41 говорится, что это использовалось перед n, ñ, m, h, hy, hw. PE17:71 добавляет ty, ny, hr, hl, ñ, l, r, þ, s FS, VT49:26, PE17:41, PE17:71
a, á артикль-импратив, призыв к немедленному действию Обычно ставится перед словом (изредка - после, для придания эмоций). A laita te - "славьте их", queta - "говори!" Похоже, что ala является отрицательным имеративом PE17:92-94, PE17:138, VT43:17, VT43:11, VT43:17, VT47:31
a- полностью, совершенно префикс к слову: Atalante - "низвергнутая, полностью падшая". Вероятно, Anar - "солнце" образовано таким же образом от nar - "огонь" Etym:TALÁT
a- приставка перед глаголом, означающая, что он относится к существительному перед ним. Man cenuva lumbor ahosta? - "кто увидит, как облака собираются?" Сначала Толкин использовал na- (na-hosta), но затем изменил на a- Mark
acas (k) шея со стороны позвоночника мн. ч. axi (ks). Также ед. ч. axë. Говорится, что axë практически полностью заменило acas PE17:92
acca (k) очень, слишком для прилагательных, напр. "слишком большой" PE13:108
accar- возвращать, реагировать, мстить также ahtar-. Это слово было вычеркнуто, но синдаринское слово acharn сохранилось в текстах PE17:166