Н. Л. Рахманова — различия между версиями
Материал из WlotrPedia
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Список имён и названий) |
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Список имён и названий) |
||
| Строка 195: | Строка 195: | ||
|[[Смог]] | |[[Смог]] | ||
|- | |- | ||
| − | |[[Старый Тук]] | + | |[[Геронтиус Тук (Gerontius Took)|Старый Тук]] |
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| Строка 241: | Строка 241: | ||
|[[Элронд]] | |[[Элронд]] | ||
|- | |- | ||
| − | |[[Эльфы]] | + | |[[Эльфы (Elves)|Эльфы]] |
|} | |} | ||
|| | || | ||
Версия 12:10, 18 мая 2016
Ната́лия Леони́довна Рахма́нова
(род. 24 ноября 1930, Ленинград)
Перевод сделан в 1976 году.
Краткая рецензия
Первая книга Толкина, изданная в СССР. В некоторых моментах перевод незначительно отличается от оригинального текста (например, из-за советской цензуры убраны слова о прекрасном западе и тёмном востоке), но выделяется по-настоящему живым и красивым языком и прекрасно переданной атмосферой "Хоббита". Признаётся большинством толкинистов лучшим переводом "Хоббита".