Н. Л. Рахманова — различия между версиями
Материал из WlotrPedia
DinVolt (обсуждение | вклад) |
Elenven (обсуждение | вклад) м (→Список имён и названий) |
||
| (не показано 18 промежуточных версий 3 участников) | |||
| Строка 3: | Строка 3: | ||
(род. 24 ноября 1930, Ленинград) | (род. 24 ноября 1930, Ленинград) | ||
| − | Перевод сделан в | + | Перевод сделан в 1976 году. |
| + | [http://evendim.ru/lib/books/hobbit_rahmanova/index.html В Библиотеке Эвендима] | ||
| + | |||
| + | ==Краткая рецензия== | ||
| + | Первая книга Толкина, изданная в СССР. В некоторых моментах перевод незначительно отличается от оригинального текста (например, из-за советской цензуры убраны слова о прекрасном западе и тёмном востоке), но выделяется по-настоящему живым и красивым языком и прекрасно переданной атмосферой "Хоббита". Признаётся большинством толкинистов лучшим переводом "Хоббита". | ||
| + | ==Список имён и названий== | ||
{| border="1" style="text-align:left;width:100%" | {| border="1" style="text-align:left;width:100%" | ||
|'''А'''||'''Б'''||'''В''' | |'''А'''||'''Б'''||'''В''' | ||
| Строка 11: | Строка 16: | ||
{| | {| | ||
|[[Азог]] | |[[Азог]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Аркенстон]] | ||
|} | |} | ||
|| | || | ||
| Строка 21: | Строка 28: | ||
|- | |- | ||
|[[Беладонна Тук]] | |[[Беладонна Тук]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Беорн]] | ||
|- | |- | ||
|[[Берт]] | |[[Берт]] | ||
| Строка 29: | Строка 38: | ||
|- | |- | ||
|[[Бифур]] | |[[Бифур]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Больг]] | ||
|- | |- | ||
|[[Бомбур]] | |[[Бомбур]] | ||
| Строка 36: | Строка 47: | ||
|[[Быстротечная]] | |[[Быстротечная]] | ||
|- | |- | ||
| − | |[[Бычий Рёв]] | + | |[[Бандобрас Тук (Bandobras Took)|Бычий Рёв]] |
|- | |- | ||
|[[Бэг-Энд]] | |[[Бэг-Энд]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Бэрд]] | ||
|} | |} | ||
|| | || | ||
{| | {| | ||
| + | |[[Варги]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Верховный Гоблин]] | ||
| + | |- | ||
|[[Вильям]] | |[[Вильям]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Воронья высота]] | ||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| − | |'''Г'''||'''Д'''||''' | + | |'''Г'''||'''Д'''||'''Ж''' |
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| | | | ||
{| | {| | ||
| + | |[[Гандабад]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Гирион]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Глемдринг]] | ||
| + | |- | ||
|[[Глойн]] | |[[Глойн]] | ||
|- | |- | ||
| Строка 54: | Строка 79: | ||
|- | |- | ||
|[[Гоблины]] | |[[Гоблины]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Голлум]] | ||
|- | |- | ||
|[[Гольфимбуль]] | |[[Гольфимбуль]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Гондолин]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Гэлион]] | ||
|- | |- | ||
|[[Гэндальф]] | |[[Гэндальф]] | ||
| Строка 64: | Строка 95: | ||
|- | |- | ||
|[[Дейл]] | |[[Дейл]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Дейн]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Дикий Край]] | ||
|- | |- | ||
|[[Долгое Озеро]] | |[[Долгое Озеро]] | ||
| Строка 70: | Строка 105: | ||
|- | |- | ||
|[[Драконы]] | |[[Драконы]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Дрозд]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Дьюрин]] | ||
|} | |} | ||
|| | || | ||
| + | {| | ||
| + | |[[Жало]] | ||
|- | |- | ||
| − | |'''И'''||''' | + | |[[Железные холмы]] |
| + | |} | ||
| + | |- | ||
| + | |'''И'''||'''К'''||'''Л''' | ||
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| | | | ||
| Строка 79: | Строка 123: | ||
|[[Иссохшая Пустошь]] | |[[Иссохшая Пустошь]] | ||
|} | |} | ||
| − | + | || | |
{| | {| | ||
| + | |[[Карк (Carc)|Карк]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Каррок (Carrock)|Каррок]] | ||
| + | |- | ||
|[[Кили]] | |[[Кили]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Король эльфов]] | ||
|- | |- | ||
|[[Кромешный Лес]] | |[[Кромешный Лес]] | ||
| + | |} | ||
| + | || | ||
| + | {| | ||
| + | |[[Лесная]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Люди (Men)|Люди]] | ||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| − | |''' | + | |'''М'''||'''Н'''||'''О''' |
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| | | | ||
{| | {| | ||
| − | |[[ | + | |[[Грам, гора (Mount Gram)|Маунт-Грэм]] |
| − | | | + | |- |
| − | + | |[[Митрил]] | |
| − | + | ||
| − | |[[ | + | |
|- | |- | ||
|[[Морайя]] | |[[Морайя]] | ||
| Строка 100: | Строка 154: | ||
|| | || | ||
{| | {| | ||
| + | |[[Нейн]] | ||
| + | |- | ||
|[[Некромант]] | |[[Некромант]] | ||
|- | |- | ||
|[[Нори]] | |[[Нори]] | ||
| + | |} | ||
| + | || | ||
| + | {| | ||
| + | |[[Одинокая Гора]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Озёрный Город]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Ойн]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Ори]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Оркрист]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Орлы]] | ||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| − | |''' | + | |'''П'''||'''Р'''||'''С''' |
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| | | | ||
{| | {| | ||
| − | |[[ | + | |[[Пауки]] |
|- | |- | ||
| − | |[[ | + | |[[Повелитель орлов]] |
|} | |} | ||
| − | |||
| − | |||
|| | || | ||
{| | {| | ||
| + | |[[Радагаст]] | ||
| + | |- | ||
|[[Ривенделл]] | |[[Ривенделл]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Роак (Roac)|Роак]] | ||
|} | |} | ||
| − | | | + | || |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | | | + | |
{| | {| | ||
|[[Смог]] | |[[Смог]] | ||
|- | |- | ||
| − | [[Старый Тук]] | + | |[[Геронтиус Тук (Gerontius Took)|Старый Тук]] |
|} | |} | ||
| − | || | + | |- |
| + | |'''Т'''||'''Ф'''||'''Х''' | ||
| + | |-valign="top" | ||
| + | | | ||
{| | {| | ||
|[[Том]] | |[[Том]] | ||
| Строка 139: | Строка 211: | ||
|- | |- | ||
|[[Трор]] | |[[Трор]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Туманные Горы]] | ||
|} | |} | ||
|| | || | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{| | {| | ||
|[[Фили]] | |[[Фили]] | ||
| Строка 151: | Строка 220: | ||
|| | || | ||
{| | {| | ||
| + | |[[Хоббитон]] | ||
| + | |- | ||
|[[Хоббиты]] | |[[Хоббиты]] | ||
|- | |- | ||
|[[Холм]] | |[[Холм]] | ||
| − | |||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| − | |''' | + | |'''Ч'''||'''Э'''||''' ''' |
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
| | | | ||
| + | {| | ||
| + | |[[Чёрная стрела]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Чёрный Лес]] | ||
| + | |- | ||
| + | |[[Чёрный Ручей]] | ||
| + | |} | ||
| + | || | ||
{| | {| | ||
|[[Элронд]] | |[[Элронд]] | ||
|- | |- | ||
| − | |[[Эльфы]] | + | |[[Эльфы (Elves)|Эльфы]] |
|} | |} | ||
|| | || | ||
| − | | | + | |- |
|} | |} | ||
Текущая версия на 09:01, 17 мая 2018
Ната́лия Леони́довна Рахма́нова
(род. 24 ноября 1930, Ленинград)
Перевод сделан в 1976 году.
Краткая рецензия
Первая книга Толкина, изданная в СССР. В некоторых моментах перевод незначительно отличается от оригинального текста (например, из-за советской цензуры убраны слова о прекрасном западе и тёмном востоке), но выделяется по-настоящему живым и красивым языком и прекрасно переданной атмосферой "Хоббита". Признаётся большинством толкинистов лучшим переводом "Хоббита".