Мимоза Бэггинс (Mimosa Baggins) — различия между версиями
Elenven (обсуждение | вклад) м (Защищена страница «Мимоза Бэггинс (Mimosa Baggins)» ([edit=sysop] (бессрочно) [move=sysop] (бессрочно)) [каскадная]) |
Elenven (обсуждение | вклад) м |
||
| (не показано 8 промежуточных версий 3 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| − | Двоюродная бабушка [[Бильбо Бэггинс (Bilbo Baggins)|Бильбо Бэггинса]], | + | Двоюродная бабушка [[Бильбо Бэггинс (Bilbo Baggins)|Бильбо Бэггинса]], прапрабабушка [[Мериадок "Мерри" Брендибак (Meriadoc "Merry" Brandybuck)|Мерри Брендибака]] и [[Перегрин "Пиппин" Тук (Peregrin "Pippin" Took)|Пиппина Тука]]. Мимоза Бунс вышла замуж за [[Понто Бэггинс (Ponto Baggins (I))|Понто Бэггинса]], чей старший брат [[Мунго Бэггинс (Mungo Baggins)|Мунго]] был дедом Бильбо. У Мимозы и Понто родились дочь по имени [[Роза Бэггинс (Rosa Baggins)|Роза]] и сын по имени [[Поло Бэггинс (Polo Baggins)|Поло]]. Роза вышла замуж за [[Хильдигрим Тук (Hildigrim Took)|Хильдигрима Тука]], Мерри и Пиппин были их потомками. |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
==Этимология== | ==Этимология== | ||
| − | '''Мимо́за Бэ́ггинс (Mimosa Baggins):''' | + | '''Мимо́за Бэ́ггинс в дев. Бунс (Mimosa Baggins née Bunce):''' |
| − | Мимоза – кустарник с маленькими розовыми, жёлтыми или белыми цветками. "Цветочные" имена были распространены среди женщин Шира. | + | Мимоза – кустарник с маленькими розовыми, жёлтыми или белыми цветками. "Цветочные" имена были распространены среди женщин [[Шир (Shire)|Шира]]. |
| − | Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом | + | Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом ''bag'' - "сумка". Связанное с фамилией название ''Bag End'' означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире. |
| − | "Бэггинс" также может быть связано со словом | + | "Бэггинс" также может быть связано со словом ''bagging'', используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи. |
| + | |||
| + | Фамилия "Бунс" может переводится как "прибыль, выгода". | ||
| + | |||
| + | __NOTOC__==Перевод== | ||
| + | Фамилию '''Baggins''' на русский язык переводили как '''Беббинс, Бэггинс, Сумникс''' и '''Торбинс'''. | ||
| + | |||
| + | ==Генеалогия== | ||
| + | <center>[[Файл:Gen_Baggins.jpg]]</center> | ||
==Источники== | ==Источники== | ||
*Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380 | *Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380 | ||
Текущая версия на 07:54, 4 мая 2016
Двоюродная бабушка Бильбо Бэггинса, прапрабабушка Мерри Брендибака и Пиппина Тука. Мимоза Бунс вышла замуж за Понто Бэггинса, чей старший брат Мунго был дедом Бильбо. У Мимозы и Понто родились дочь по имени Роза и сын по имени Поло. Роза вышла замуж за Хильдигрима Тука, Мерри и Пиппин были их потомками.
Этимология
Мимо́за Бэ́ггинс в дев. Бунс (Mimosa Baggins née Bunce):
Мимоза – кустарник с маленькими розовыми, жёлтыми или белыми цветками. "Цветочные" имена были распространены среди женщин Шира.
Для фамилии "Бэггинс" Толкин предполагал связь с английским словом bag - "сумка". Связанное с фамилией название Bag End означает "тупик". Оно было местным названием фермы тёти Толкина в Вустершире.
"Бэггинс" также может быть связано со словом bagging, используемом в северной Англии для обозначения "перекуса" между приёмами пищи.
Фамилия "Бунс" может переводится как "прибыль, выгода".
Перевод
Фамилию Baggins на русский язык переводили как Беббинс, Бэггинс, Сумникс и Торбинс.
Генеалогия

Источники
- Appendix C of The Lord of the Rings: Baggins genealogy, p. 380