Словарь Квенья — различия между версиями
Материал из WlotrPedia
DinVolt (обсуждение | вклад) |
DinVolt (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 24: | Строка 24: | ||
|- | |- | ||
|'''accar-'''||возвращать, реагировать, мстить ||также '''ahtar-'''. Это слово было вычеркнуто, но синдаринское слово acharn сохранилось в текстах ||PE17:166 | |'''accar-'''||возвращать, реагировать, мстить ||также '''ahtar-'''. Это слово было вычеркнуто, но синдаринское слово acharn сохранилось в текстах ||PE17:166 | ||
| + | |- | ||
| + | |'''Acairis'''||жен. имя, означающее "невеста" ||в позднем Квенья "невеста" - '''indis''' ||LT1:252 | ||
| + | |- | ||
| + | |'''acúna''' (k)||см. '''cúna''' || || | ||
| + | |- | ||
| + | |'''Ae ''' ||день ||нехарактерное слово для Квенья. '''Ae''' было написано над '''ar''' в названиях дней валинорской недели, но ar не было вычеркнуто ||Etym:LEP/LEPEN/LEPEK | ||
| + | |- | ||
| + | |'''aha ''' ||ярость||также название тенгвы №11, ранее называвшейся '''harma''' ||Appendix E | ||
|} | |} | ||
Версия 06:06, 24 июня 2015
Жирным шрифтом - слова на Квенья.
Курсивом - предположения (обоснованные, но не зафиксированные в текстах Толкина).
Так как Толкин часто непоследовательно чередовал "c" и "k", принята следующая система: если в авторских текстах слово встречается только в одном варианте, использован именно он, если в двух, то используется вариант с "c", но в скобках указано "(k)". Например, запись "acas (k)" означает, что у Толкина встречается написание и acas, и akas.
| Квенья | Перевод | Примечания | Источник |
|---|---|---|---|
| a | восклицание "о" | a vanimar - "о, прекрасные" | LotR3:VI ch. 6, Letters:308, VT44:12, |
| a | и | см. также ar. В FS используется перед словами на f (кроме одного случая). В PE17:41 говорится, что это использовалось перед n, ñ, m, h, hy, hw. PE17:71 добавляет ty, ny, hr, hl, ñ, l, r, þ, s | FS, VT49:26, PE17:41, PE17:71 |
| a, á | артикль-импратив, призыв к немедленному действию | Обычно ставится перед словом (изредка - после, для придания эмоций). A laita te - "славьте их", queta - "говори!" Похоже, что ala является отрицательным имеративом | PE17:92-94, PE17:138, VT43:17, VT43:11, VT43:17, VT47:31 |
| a- | полностью, совершенно | префикс к слову: Atalante - "низвергнутая, полностью падшая". Вероятно, Anar - "солнце" образовано таким же образом от nar - "огонь" | Etym:TALÁT |
| a- | приставка перед глаголом, означающая, что он относится к существительному перед ним. Man cenuva lumbor ahosta? - "кто увидит, как облака собираются?" Сначала Толкин использовал na- (na-hosta), но затем изменил на a- | Mark | |
| acas (k) | шея со стороны позвоночника | мн. ч. axi (ks). Также ед. ч. axë. Говорится, что axë практически полностью заменило acas | PE17:92 |
| acca (k) | очень, слишком | для прилагательных, напр. "слишком большой" | PE13:108 |
| accar- | возвращать, реагировать, мстить | также ahtar-. Это слово было вычеркнуто, но синдаринское слово acharn сохранилось в текстах | PE17:166 |
| Acairis | жен. имя, означающее "невеста" | в позднем Квенья "невеста" - indis | LT1:252 |
| acúna (k) | см. cúna | ||
| Ae | день | нехарактерное слово для Квенья. Ae было написано над ar в названиях дней валинорской недели, но ar не было вычеркнуто | Etym:LEP/LEPEN/LEPEK |
| aha | ярость | также название тенгвы №11, ранее называвшейся harma | Appendix E |